导航菜单
首页 >  » 正文

“差点没被淹死”和“差点被淹死”的区别 淹死的英语翻译 淹死用英语怎么说

“差点没被淹死”和“差点被淹死”的区别

要看后面的发生的动作。一般来说,如果后面的动作是不希望发生的,“差点”和“差点没”意思是一样的。比如“差点把钱丢了”和“差点没把钱丢了”是一样的意思,就是实际没有丢钱。 如果后面发生的动作是希望发生的,“差点”和“差点没”就有区别了 比如“差点赶上车”和“差点没赶上车”就有区别,“赶上车”是希望发生的事情,“差点赶上”就是没赶上,“差点没赶上”就是赶上了。换言之,在后面的动作是希望发生的事情时,“差点”表示否定已发生的事情,“差点没”表示肯定 回到原问题上,“被淹死”是不希望发生的事,所以“差点”和“差点没”都一样,表示庆幸这件不好的事情没有发生。 “差点”和“差点没”的区别或相同,要看具体的语境。

淹死的英语翻译 淹死用英语怎么说

drown
英 [draʊn] 美 [draʊn]
vt.
淹死;浸没;麻痹某人对…的意识;(一声音)淹没(另一声音)
vi.
淹死
词汇难度:CET4 / 考研 / TEM4 / TEM8
第三人称单数: drowns 现在分词: drowning 过去式: drowned 过去分词: drowned

相关推荐: