导航菜单
首页 >  » 正文

请问以下几个日语单词的平假名是什么 日语平假名和片假名

请问以下几个日语单词的平假名是什么?

兔子:うさぎ
猫:ねこ
猪:ぶた
鸡:にわとり(也作とり)
苹果:りんご
桃子:もも
橘子:みかん
西瓜:すいか
香蕉:ばなな(正常情况下为片假名标记バナナ)
草莓:いちご
水:みず
冰:こおり
马玉莹:ば ぎょく えい
邱越月:きゅう えつ げつ

日语平假名和片假名

日语文章由假名 汉字构成,如楼上说的,假名既有表音作用,有是组成句子的成分。
在日本古代,假名常是女性用的,而汉字才是官方语言,所以你在看一些古代的文章可能通篇都是汉字,在这里假名就相当于拼音了。但因为这样不管是认还是写比较复杂,不是学者或贵族根本无法习得并使用,所以才加入假名以简化书写。后来类似于中国简化汉字还有白话文出现,日本也普及了假名的使用。(他们曾想废止汉字,但这明显是不现实的,所以就变成了这副模样)
ps:认识假名可以是读句子,但有时发音会不准确而引起误会。就像英语的升降调一样,日语单词也有升降调,比如你去查单词时,可以看到一般单词后面都标了0,1,2等等,这就是它的调。但是读还是可以读的。

相关推荐: