导航菜单
首页 >  » 正文

日语读法。。。“今期中には”怎么读 在日语中中文的地方要怎么发音

日语读法。。。“今期中には”怎么读?

(一)一般当“中”为孤立词时读“なか”、表示某物体当中、中央或内部、里侧,例如“引き出しのなかには本がある”(抽屉里有书)
(二)当“中”紧跟某词汇后时即为结尾词时有“ちゅう”“じゅう”两种读法::
1:表示在某时间、空间、数量范围内时读ちゅう,例如:会议ちゅう(正在开会);乗客じゅうの一人乘客中的一位.
2:表示表示整个期间或区域全,、整 时读じゅう、例如:今月じゅう.(这整个月内);家じゅう探した(全家都搜遍了)
建议你多读一些例句,理论和实践相结合才能更好地理解。希望可以帮到你

在日语中中文的地方要怎么发音

日语和汉语的音节结构不同,日本人读汉字要把汉语音节“折合”成日语音节。例如“东京”Dongjing要读成Tokyo。这叫做“日语化”(日本人说“国语化”)。
汉字在中国的读音因时代和地区而不同。早期传入日本的读音称为“吴音”(大抵是长江下游的读音)。唐朝(西安和华北)传入的读音称为“汉音”,这是主要的读音,但是佛经仍用吴音。宋元以后传入的读音称为“唐音”。吴音、汉音、唐音,都是“音读”(模仿汉语的读音)。
日本人用日语解释汉字意义,由此发展出用日语的字义称读汉字,叫作“训读”。打个比方:汉字字典里有个“砼”字,注音“铜”或tóng,可是人们把“一吨砼”读成“一吨水泥”,“水泥”就是“砼”的训读。一字多读是日文的普遍现象。例如一个“明”字,除有4种音读以外,还有9种训读。
汉字知识传开后,日本开始借用汉字作为音符,书写日语,形成全用汉字的日语音节字母。《万叶集》(759年成书)是最早用汉字作为字母写成的古代“和歌集”。这种借用现成汉字的日语字母,称为“万叶假名”。假,假借。名,名字。假名,借用的汉字。
假名不是有计划地设计的,因此产生了重叠两套。一套叫“片假名”,一套叫“平假名”。
佛教在538年从百济传到日本。奈良和尚读佛经,在汉字旁边注音、注义,写虚词、词尾,起初用整个汉字,后来简化楷书,取其片段,形成“片假名”。
妇女们识字不多,借用汉字作为音符,写日记、故事、诗歌,给汉字注音、注义,在盛行草书的平安时代(794~1192),简化草书,形成“平假名”。当时把平假名称为“妇女字”,不登大雅,男人不用。
片假名从僧到俗,平假名从女到男。文字不怕起步低,只要能简便实用。
起初随便用不同的汉字代表相同的日语音节,后来统一用字,基本上做到一音一字。这是假名的标准化。
假名大胆简化汉字,不仅方便书写,还使假名有独特的面貌,区别于通用汉字。不论并用夹用,彼此不混。这是假名的定形化。
为了便于排列和检索,必须规定假名的次序。假名有两种次序。一种次序是,用47个假名,翻译一节佛经唱词(涅盘经第十三圣行品之偈),叫做“伊吕波歌”(初见于1079年的“金光明最胜王经义”上)。另一种次序是,按照悉昙(印度梵文音)原理,把假名排成一个表,叫作“五十音图”(开始于11世纪,完成于江户时代)。“伊吕波顺”或“五十音顺”,是假名的序列化。
标准化、定形化和序列化,使假名字母达到成熟水平。从片假名、伊吕波歌和五十音图,可以看到佛教和印度文化对假名的影响。从汉字传入日本,到假名成熟,经过了1000年。这是汉字到了日本以后发生的飞跃。
日本也仿照汉字创造一些新汉字,称为“倭字”,又称“国字”。例如“辻”(十字路口)进入了《现代汉语词典》。由于数量极少,对日本文字没有多大影响。

日语中文发音

早上好:ao ha yao gao za yi ma si
晚上好:kong bang wa
你好:kong ni qi wa
初次见面请多多指教:ha ji me ma xi te, dao zao, yao lao xi ku ao ne ga yi xi ma si 
我开动了:yi ta da ki ma si
我吃饱了:gao qi sao sa ma dai xi ta
我回来了:ta da yi ma
我走了:yi te ki ma si

相关推荐: