导航菜单
首页 >  » 正文

(以...为基础) 用英语怎么说 of的用法!of 前面是主语还是后面是主语!?

(以...为基础) 用英语怎么说

以...为基础的英文:Be based on
base 读法 英 [beɪs]  美 [bes] 
1、作名词的意思是:基础;底部;垒
2、作名词的意思是:卑鄙的;低劣的
3、作名词的意思是:以…作基础
短语:
1、customer base 客户群;客户基础
2、industrial base 工业基地
3、base oil 基础油;原油
4、base station 基站;基电台
例句:
He based his conclusions on the evidence given by the captured prisoners.
他根据俘虏提供的证据得出了自己的结论。

扩展资料
一、base的词义辨析:
basis, ground, base, foundation这组词都有“基础”的意思,其区别是:
1、basis 主要用作抽象或引申意义。
2、ground 含义与basis和foundation接近。一般指某种决定、论点或关系的基础,也可指某种原因的基础。
3、base 侧重指构成或支撑某一具体物体的基础,也可指军事基地或用作比喻意义。
4、foundation 用于具体意义时,侧重指坚固结实的建筑物的基础或地基;用作比喻意义时,与basis基本相同。
二、base的用法:
1、base的基本意思是“底座,基础”,一般指具体有形的事物的底部、基座等; 也可用来比喻理论的基础或讨论的根据等。base还可作“基地”解,多指军事或工业基地。base是可数名词,其前可加a或the,在句中可作主语或宾语。
2、base用作动词是“把…建立在,以…为基础”的意思,指人们依据一定的客观规律或自己的亲身体验而得出的一定结论。base常用于非物质结构的基础,这个基础可以是物质的,也可以是非物质的。base是及物动词,常与on连用,作“使建立在…基础上”解。常用于被动结构。
3、base常指有形的基础,侧重指构成或支撑某一具体物体的基础,也可指军事基地或用作比喻意义。而basis常指无形的基础,主要用作抽象或引申意义。

of的用法!of 前面是主语还是后面是主语!?

of这个介词在词典里有十几种用法,但是我认为不应该为研究语法为目的而研究语法。你可以这样理解,绝大多数情况下,of后面的成份修饰前面成份(后修饰前)翻译成:……的……,如果你发现如果后面成份修饰前面成份有问题,那么就需要分析一下of前后成份的关系。(一般是同位关系,动宾关系)
eg.the issue of housing 住房问题
the city of Beijing 北京市
同位关系对理解文本没有太大的影响,比如例1你翻译成住房的问题也可以,重要的是动宾关系。
eg.People are more and more aware of the impotance of the conservation of wildlife.
人们越来越意识到保护野生动物的重要性。
aware of为固定短语译为意识到,这类短语得记住,重要的是conservation of wildlife 怎么处理。从翻译角度,这就牵涉到英汉语言差异性,英语更多使用名词,更少使用动词(一句话只能有一个动词)汉语更多使用动词(一句话可以有多个动词)所以我们就需要把一些名词转化为动词。但也不是只要是个名词就能转化为动词,一般是那些由动词衍生出的名词可以转化。如本句conservation由conservate变化而来的,那么我们就可以把coservation当动词用,conservation of wildlife就可以译为:保护野生动物。从语法角度,conservation和wildlife存在语义上的动宾关系,也需要我们翻译为:保护野生动物。当然这里翻成野生动物的保护也可以。但是不符合汉语表达习惯,如本句如果翻译成野生动物的保护,那么全句就译为:人们越来越意识到野生动物的保护的重要性。是不是感觉有点问题?而且这种翻译方法(即一律翻译成……的……)在遇到更多个of组成的结构(相信你也遇到过)便会造成理解不了文意,因为有时候人家是动宾关系。

简单英语翻译:"以...为核心"

以...为核心:take...as the core
以…为核心动词用take来表示,为固定用法。
核心为名词,英文翻译为core;as为介词,在这里的意思是作为。
例句:
1、Brand localization ought to take the culture as the core. 
品牌定位应以文化为核心。
2、To become the carrier of industrial economic value, ethnic culture must take the cultural subjectas the core. 
民族文化要成为产业经济价值的载体,必须以文化主体的价值为核心。

扩展资料
词汇解析
core
英 [kɔː]  美 [kɔr] 
n. 核心;要点;果心;[计] 磁心
vt. 挖...的核
n. (Core)人名;(英)科尔;(西、意)科雷
[ 过去式 cored 过去分词 cored 现在分词 coring ]
例:The core activities of social workers were reorganized.
社工的核心工作被重新安排了。
例:The core subjects are English, mathematics and science.
必修课程为英语、数学和科学。

(比…更喜欢…)怎么说英语

比…更喜欢…的英语:prefer to。
prefer to
英 [priˈfə: tu:]   美 [prɪˈfɚ tu]  
较喜欢,宁愿;更喜欢;提升某人为。
prefer to.分别有两个句式:
1、prefer to +动词原形。prefer sth. to sth. prefer to do sth. rather than do sth.
2、prefer +动词ing。prefer doing sth.to doing sth.
例句:
1、I still prefer to play in defence. 
我还是更喜欢打防守。
2、I prefer to buy foreign brands than local brands. 
相比起本地牌子,我较喜欢外国品牌的货品。

扩展资料:
prefer的基本意思是“较喜欢,更喜欢”,多指在两个或两个以上的选项中优先选择其中的一项,多用于“prefer...to...”或“prefer...rather than”结构,相当于like better 或place before the others,因此不能用more或most来修饰它。引申可表示为“宁可”“宁愿”等。
prefer只用作及物动词,可接名词、代词、动名词、动词不定式作宾语,也可接that从句,从句中的谓语动词一般需用现在时的虚拟语气,但当prefer前有should〔would〕时,其后从句可不必用虚拟式。
prefer接动词不定式作宾语时,还可后接instead of v -ing。prefer还可接以动词不定式或形容词、过去分词充当补足语的复合宾语,用作宾语补足语的动词不定式可带to,也可不带to。

“在什么前面和在什么后面” 英语怎么说

翻译:In front of and behind what
单词分析:
1、in front of
英 [in frʌnt ɔv]   美 [ɪn frʌnt ʌv]  
面前;在…前面;当着…的面
2、behind
英 [bɪˈhaɪnd]   美 [bɪˈhaɪnd]  
prep.(表示位置)在…的后面;支持;(表示顺序)在身后;(表示比较)落后于
adv.在后面;向后;在后面较远处;(落)在后面
n.〈口〉屁股
3、what
英 [wɒt]   美 [wɑ:t]  
pron.(用以询问某人或某事物的词)什么,多少;…的事物
adj.…的(事物或人)
adv.(用于感叹句中)
int.(用以表示不相信或惊奇);(用以表示未听清楚对方说的话)

扩展资料:
一、同义词:
1、above 英 [əˈbʌv]   美 [əˈbʌv]  
prep.(表示程度)超过;(表示等级)在…之上;(表示位置)在…正上方;(表示比较)优于
adv.以上;上述;在上面
2、preceding
英 [prɪsi:dɪŋ]   美 [prɪˈsidɪŋ]  
adj.(时间或地点上)在先的,在前的,前面的;前述的;上述的
v.在…之前发生(或出现);走在…前面;先于;“precede”的现在分词
3、at the head
英 [æt ðə hed]   美 [æt ði hɛd]  
前头;当先;前面
二、相关词组:
1、in the front of sth 在某物内部的前面
2、in the front of C 在C的前部
3、IN THE FRONT OF CLASSROOM 在讲台位置
4、in front of you 在相近 ; 在您的面前 ; 在你的面前
5、be in front of 在……之前 ; 在…前面

相关推荐: