导航菜单
首页 >  » 正文

求描写风景的优美英语句子。 英文+中文翻译 南非的著名风景要用英语介绍,要有中文翻译

求描写风景的优美英语句子。 英文+中文翻译

At the Edge of the Sea The shore is an ancient world, for as long as there has been an earth and se a there has been this place of the meeting of land and water. Yet it is a world that keeps alive the sense of continuing creation and of the relentless drive of life. Each time that I enter it, I gain some new awareness of its beauty and it sdeeper meanings, sensing that intricate fabric of life by which one creature is linked with another, and each with its surroundings. In my thoughts of the shore, one place stands apart for its revelation of exquisite beauty. It is a pool hidden within a cave that one can visit only rarely and briefly when the lowest of the years low tides fall below it, and perhaps from that very fact it acquires some of its special beauty. Choosing such a tide , I hoped for a glimpse of the pool. The ebb was to fall early in the morning. I knew that if the wind held from the northwest and no interfering swell ran in f rom a distant storm the level of the sea should drop below the entrance to the pool. There had been sudden ominous showers in the night, with rain like handfuls of gravel flung on the roof. When I looked out into the early morning the sky was full of a gray dawn light but the sun had not yet risen. Water and air were pallid. Across the bay the moon was a luminous disc in the western sky, suspended above the dim line of distant shore — the full August moon, drawing the tide to the low, low levels of the threshold of the alien sea world. As I watched, a gull flew by, above the spruces. Its breast was rosy with the light of the unrisen sun. The day was, after all, to be fair. Later, as I stood above the tide near the entrance to the pool, the promise of that rosy light was sustained. From the base of the steep wall of rock on which I stood, a moss covered ledge jutted seaward into deep water. In the surge at the rim of the ledge the dark fronds of oarweeds swayed smooth and gleaming as leather. The projecting ledge was the path to the small hidden cave and its pool. Occasionally a swell, stronger than the rest, rolled smoothly over the rim and broke in foam against the cliff. But the intervals between such swells were lo ng enough to admit me to the ledge and long enough for a glimpse of that fairy pool, so seldom and so briefly exposed. And so I knelt on the wet carpet of sea moss and looked back into the dark cavern that held the pool in a shallow basin. The floor of the cave was only a fewinches below the roof, and a mirror had been created in which all that grew on the ceiling was reflected in the still water below. Under water that was clear as glass the pool was carpeted with green sponge. Gray patches of sea squirts glistened on the ceiling and colonies of raft coral were a pale apricot color. In the moment when I looked into the cave a little e lfin starfish hung down, suspended by the merest thread, perhaps by only a single tube foot. It reached down to touch its own reflection, so perfectly delineated that there might have been, not one starfish, but two. The beauty of the refle cted images and of the limpid pool itself was the poignant beauty of things that are ephemeral, existing only until the sea should return to fill the little cave. By Rachel Carson 在海边 海岸是一个古老的世界。自从有地球和大海以来,就有这个水陆相接的地方。但人们却感觉它是一个总在进行创造、生命力顽强而又充沛的世界。每当我踏入这个世界,感觉到生物彼此之间以及每一生物与它周围环境之间,通过错综复杂的生命结构彼此相连的时候,我对它的美,对它的深层意蕴,都产生某种新的认识。 每当我想起海岸,就有一个地方因为它所表现出的独特美妙而占有突出的地位。那就是一个隐匿于洞中的水潭。平时,这个洞被海水所淹没,一年当中只有海潮降落到最低,以至低于水潭时,人们才能在这难得的短时间内看见它。也许正应如此,它获得了某种特殊的美。我选好这样一个低潮的时机,希望能看一眼水潭。根据推算,潮水将在清晨退下去。我知道,如果不刮西北风,远处的风暴不再掀起惊涛骇浪进行干扰,海平面就会落得比水潭的入口还低。夜里突然下了几场预示不祥的阵雨,一把把碎石般的雨点被抛到屋顶上。清晨我向外眺望,只见天空笼罩着灰蒙蒙的曙光,只是太阳还没有升起。水和空气一片暗淡。一轮明月挂在海湾对面的西天上,月下灰暗的一线就是远方的海岸——8月的望月把海潮吸得很低,直到那与人世隔离的海的世界的门槛。在我观望的时候,一只海鸥飞过云杉。呼之欲出的太阳把它的腹部映成粉色。天终于晴了。 后来,当我在高于海潮的水潭入口处附近站着时,四周已是瑰红色的晨光。从我立脚的峭岩底部,一块被青苔覆盖的礁石伸向大海的最深处。海水拍击着礁石周围,水藻上下左右地飘动,像皮面般滑溜发亮。通往隐藏的小洞和洞中水潭的路径是那些凸现的礁石。间或一阵强于一阵的波涛悠然地漫过礁石的边缘并在岩壁上击成水沫。这种波涛间歇的时间足以让我踏上礁石,足以让我探视那仙境般的水潭,那平时不露面、露面也只是一瞬间的水潭。 我就跪在那海苔藓铺成的湿漉漉的地毯上,向那些黑洞里窥探,就是这些黑洞把水潭环抱成浅盆模样,只见洞的底部距离顶部只有几英寸。真是一面天造明镜。洞顶上的一切生物都倒映在底下纹丝不动的水中。 在清明如镜的水底铺着一层碧绿的海绵。洞顶上一片片灰色的海蛸闪闪发光,一堆堆软珊瑚披着淡淡的杏黄色衣裳。就在我朝洞里探望时,从洞顶上挂下一只小海星,仅仅悬在一条线上,或许就在它的一只管足上。它向下接触到自己的倒影。多么完美的画面!仿佛不是一只海星,而是一对海星。水中倒影的美,清澈的水潭本身的美,这都是些转眼即逝的事物所体现的强烈而动人心扉的美——海水一旦漫过小洞,这种美便不复存在了。 雷切尔·卡森

南非的著名风景要用英语介绍,要有中文翻译

这是南非著名景观桌山,因其山顶平整如桌面而得名。开普敦拥有桌山、好望角等景点,风光秀丽,是著名的旅游胜地。This is a well-known landscape of South Africa Table Mountain, the peak of its formation, such as desktop named after. Table Mountain in Cape Town have, the Cape of Good Hope, and other scenic spots, beautiful scenery, is well-known tourist destination 开普敦位于南非最南端,又名角城,是南非最古老的城市,亦为非洲的一颗海上明珠,风景怡人,并拥有繁忙的桌湾港口,还有渔村、广大的葡萄园、景色优美的海岸公路及半岛两侧无数美丽的海滩,如海点、基利夫顿等,都是深受水目运动者喜爱的渡假胜地。Cape Town is located in the southernmost tip of South Africa, and City star, is the oldest city in South Africa, for Africa, a pearl sea, beautiful scenery and a busy port of Table Bay, there is a fishing village, the majority of the vineyard, a beautiful The coast road on both sides of the peninsula and many beautiful beaches such as the sea, such as the Dayton Jili Fu, head of water sports are very popular to resort.

用英语翻译“这里有许多美丽的风景”

展开全部

There are a lot of beautiful scenery here.

两人英语对话关于家乡

范文: My hometown is Xiamen. I was born there twelve years ago. Now I live in Fuzhou, the capital of Fujian Province. Xiamen is a beautiful city that many people visit there. The whole city is clean and tidy. I lived in downtown. It’s near to the port, where is the busiest place, because thousands of people go to the Gulangyu. Gulanyu is a small island. There are many distinctive buildings and paths there. You may get lost in so many paths, but you don’t have to worry. And every path has its own beautiful scenery. I love my beautiful hometown. 译文:我的家乡是厦门,十二年前我出生在那里。我现在住在福建省的首府福州市。厦门是一个很漂亮的城市,每年都有很多游客到这里旅游。整个城市都很干净整洁。过去,我就住在厦门市里,离码头很近。码头是最繁忙的地方,因为每天都有成千上万的人从那里去鼓浪屿。鼓浪屿是一个小岛,岛上有许多特色建筑和小道。行走其中,你可能会迷路,但是不必担心,每一条小道都有独特的美丽景色。我爱我美丽的家乡。

用英语介绍福州

Fuzhou is the capital and the largest prefecture-level city of Fujian (福建) province, Peoples Republic of China. 福州是中华人民共和国福建省的首府,也是福建省内最大的城市. It is also referred to as Rongcheng (榕城) which means "city of banyan trees." 福州也被称之为菩提之城 (菩提树,也就是banyan树,我估计就是咱国内的榕树吧?嘎嘎..),意为榕城. It is the capital of the province, and is situated on the north bank of the estuary of Fujians largest river, the Min River, which gives access to the interior and to the neighboring provinces of Jiangxi and Zhejiang. 福州是福建省省会,坐落在福建省最大的河北岸河口上 - min河.min河汇通于福州之内,也接壤江西,浙江两省. Fuzhou may not be as rich in history as some other ancient Chinese cities but still boasts a fair number of historical sights. 福州也许在历史上并没有其他城市那么富有,但他的迷人景色和悠久历史足以堪称中国旅游的首选城市. Sanfang Qixiang (三坊七巷) (a cluster of ancient resident buildings dated from late Jin Dynasty) (金朝时人们居住的房屋) West Lake (福州西湖) (an artificial lake built in 282 AD) 公元282年建造的人工湖 Hualin Temple (华林寺) (founding date uncertain) 历史悠久,但建造时间不详. Dizang Temple (founded in 527 AD) 建造于公元527年 Xichan Temple (西禅寺) (founded in 867 AD) 建造于公元867年 Wu Ta (乌塔) (Black Pagoda) (originally built in 799 AD, rebuilt in 936 AD) 起初建造于公元799年,于公元936年翻新重造 Bai Ta (白塔) (White Pagoda) is originally built in 905 AD, 67 m in height, collapsed in 1534 AD, rebuilt in 1548 AD, 41 m in height 起初建于公元905年,67米高,公元1534年倒塌,于1548年重建,如今41米高 Yongquan Temple (涌泉寺) is founded in 915 AD 涌泉寺建造于公元915年. Gu Shan (鼓山) (Drum Mountain) Fuzhou National Forest Park (福州国家森林公园) 还有鼓山和福州国家森林公园. 哥们,我一句一句给你写出来的!真不容易!!!!!!在景色名字后边加is,然后跟括号里边的连读就可以了!累死我了.给分吧!

导游和游客英语情景对话、

Tour Guide;  Tom,today we are visiting Yellow mountain scenic spots area, as i had told you that the         famous scene of Yellow Mountains are Pine tree, cloud sea, rock and sunrise. Tom :    Yes, i heard from some of my friend, who had been visited here,saying this is an wonderful     place and worth to come back again. Tour Guide:  The first scene which i would like to introduce to you are the "Welcome Pine". this pine tree     due to its branches was long and shape like somebody standing on the rock hosting their     hand and welcoming the visitors, this is how the name come from. Tom:    It is amazing, it looks exactly like welcome visitor come from everywhere of the world, and      the name also perfectly been given. Tour Guide:  The next stop we will watch the other highlight of the scenery, "The flying Rock", it is a rock     weight more than 2 tons, standing on the cliff of the mountain, its just like flying from the     space, while you see that you will be surprise by the nature scenery of the rock. Tom:    It is taller than a man high, Tour Guide:   It is about 3 story tall, Tom:    So it is better for us to go there early,its getting dark,i am not going to miss this scene. Tour Guide:   Dont worry its not far away from here, and with this weather most likely you can also see     the "sea of cloud" Tom:    It is amazing, yellow mountain can able to see so many scenery, i wish i can stay here     longer.

相关推荐: