合同中的“甲方,乙方”用英语怎么表示?
甲方:Party A/first party
乙方:Party B/second party
例句:
1、So if I sign here, that makes me Party A, right?
那么如果我在这里签字的话,那我就算是甲方了,对吗?
2、Party B shall respect Chinese moral standards and customs.
扩展资料
相关短语:
一:甲方
1、项目甲方 Project Party ; Project stakeholders
2、甲方资料 Informations of the buyer
3、甲方确定 Party to determine ; Party A determining ; Party a shall determine
4、甲方签字 Party Signature ; Party a signature
5、甲方产品 first-partyproducts
二、乙方
1、项目乙方 Party B projects ; Project
2、乙方义务 Obligations of Party ; responsibility of party
3、乙方免责 Party B exemption ; B Disclaimer
在第几页第几行添加内容,用英语如何表达
对方应该可以理解
如果我来表达,我会这样说
The following lines have been edited: L16 (p6), L5 (p7), L16 (P9), L10 (p10).
这样比你原来的句子简洁多了,只用一个字母就可以代替行和页。
如果你所说的添加是指的编辑,应该这样说更好,如果只是加上内容就这样说
Regarding the topic, the following changes have been made: L16 (p6), L5 (p7), L16 (P9), L10 (p10).
英语翻译含税,不含税,英文怎么说
价格是否含税应在价格之后注上如下内容: 含税价格: (VAT inclusive) (含增值税),“VAT”为“Value Added Tax”的缩写。 (GST inclusive) (含商品及服务税),“GST”为“Goods and Services Tax”的缩写。 不含税价格: (Tax excluded) (不含税) 有时可以把两种价格并列,以便客户作出选择。如: Price: ¥100 per unit (Tax excluded), or ¥115 per unit (GST inclusive) [价格: 每件100元(不含税),或每件115元(含商品及服务税)。] price before/after taxation 税前/后价 price without tax But there is no tax savings on the year s earnings 但是这个年收入是不含税的储蓄。 But there is no tax savings on the year s earnings 但是这个年收入的存款是不含税的。 2 persons , extra bed at 18 euros per night 加床每间夜18欧元。不含税。 We would like to know the price exclusive of tax of your pda 我们想要知道你们的pda不含税的价格。 All prices excl . sales tax 不含税价格:所有价格不含税 All esd prices are fob rmb price without tax , and the payment terms is l / c 委托人所有价格均为人民币不含税fob价格,定单结算方式为l / c 。 The photo is just for reference . when your order is more than 10 pieces , you can enjoy a wholesale price . the wholesale price is settled , not including tax and shipping fee 所有商品都是以实物拍摄,统一批发价,不含税和运费。款到发货。十件起批,可混批。 According to determined ore dressing technology , we have studied the building of the dressing - works for technology and economy and conclude that if the iron ore dressing - works will be set up , which could produce 138 , 000 tons of iron ore fine at the cost of 204 . 92rmb yuan / mt ( without taxes ) for jisco . its raw material is the lean iron ore and high phosphor content iron ore in stock 根据确定的选矿流程进行了选矿厂方案的技术经济、建厂条件、公辅设施论证,得出:如果投资建厂,可利用黑鹰山堆存贫矿和高磷富矿,每年为酒钢供应成本为204 . 92元吨(不含税)的13 . 8万吨铁精粉,经济效益和社会效益较为显著,建议酒钢公司在资金容许的条件下可以投资黑鹰山选矿厂建设。 Taxation rebate is a mechanism that entitles the enterprises or companies , based on the laws and regulations of a country , to get back some indirect tax from the government after exporting their products , value added tax and excise tax for example , so that they could sell their products in the international market at a more competitive price . generally , the mechanism is implemented in the hope that the export sales of the whole country would be improved , and the macro economic condition could be ameliorated as a result 出口退税是指一个国家根据本国税收法律的规定,对已经报关离境的出口商品,将其在出口前生产和流通各环节已经缴纳的国内增值税或消费税等流转间接税的税款退还给出口企业,使出口商品以不含税的价格进入国际市场,从而促进该国的对外出口贸易,同时调节与控制经济运行的做法。
形式主语用英语怎么说?是formal subject还是form subject?
应该是formal subject。还有形式主语是动词不定式的一种,它也是逻辑主语, 可以把它归类到逻辑主语的第一种(不定式的逻辑主语) 用作宾语的不定式,用作目的状语,用作结果状语的不定式都是属于不定式的大概念里面的。 综述 形式主语it 作为形式主语的it并无实际语义,只是为满足语法上的需要,避免句子头重脚轻,它代替 的是句子的逻辑主语,概括起来会有如下情况: 句子的逻辑主语为不定式 如:It is very kind of you to give me a hand in time. It is my pleasure to address the meeting. It was pretty hard for him to bring up the child on his own. 句子的逻辑主语为从句 如:It so happened that the tickets were sold out. It is extremely obvious that she has been lying about her identity. It suddenly occurred to me that the message must have been hidden between the layers of the briefcase. 句子的逻辑主语为动名词短语 这类句子远不如前面两种出现率高,主要在(no good, waste, useless, no use, dangerous)等词语的后面用 如:It is no use reasoning with him. It is no good reading in dim light. 作形式主语的代词只能用it ,不能用that,this等词。例如: 1) It is easier to lose friends than to make friends. 交朋友难而失去朋友比较容易。 2) It is important for modern young people to master at least two foreign languages. 掌握至少两门外语对于当代年轻人来说是很重要的。 以上两句中的it是形式主语,真正的主语是后面的不定式短语。 3) It is considered no good reciting without understanding. 不理解的背诵被认为是没有好处的。 4) It is no use crying over spilt milk. 覆水难收。 以上两句中的it是形式主语,真正的主语是V-ing形式。 5) It is a fact that English is being accepted as an international language.英语作为一门国际语言正日益为人们所接受,这是不争的事实。(NMET,95) 6) It depends on the weather whether we will go. 我们去不去得看天气行事。(其中的whether 不能换成if,因为if不能引导主语从句。) 以上两句中真正的主语是名词性从句。
《辞海》用英语怎么说?
我曾在《实用翻译教程》(范仲英著第36页)上看到他是这样翻译的:An Unabridged,Comprehensive Dictionary.
具体理由请看原文,据说他是征求了美籍专家ChistopherP.Cynar和英籍专家Jean H. Haedy的意见后这样翻译的.