导航菜单
首页 >  » 正文

一个日文语法 ~を契机に/を契机にして/を契机として什么意思啊,谁帮我解释一下举两个例子 日语“私密马赛”和“够咩那赛”有什么区别?

一个日文语法 ~を契机に/を契机にして/を契机として什么意思啊,谁帮我解释一下举两个例子

を契机に/を契机として/を契机にして
接在体言性结构后面。表示“以……为转机(契机)”的意思,相比上一条来说,更多的使用在正规的场合。后面句子多为积极句子。
〇第三世界の连合を契机として、世界情势が変わった。(以第三世界的联合为契机,世界形势发生了变化。)
〇子供が生まれたことを契机に、夫妇の仲はいっそう深まった。(以孩子出生为契机,夫妻的感情进一不加深了。)

日语“私密马赛”和“够咩那赛”有什么区别?

日语“私密马赛”和“够咩那赛”区别为:日语指代不同、用法不同、侧重点不同
一、日语指代不同
1、“私密马赛”:すみません非常对不起。
2、“够咩那赛”:ごめんなさい抱歉。
二、用法不同
1、“私密马赛”:表示道歉自己做错事,或者给别人添麻烦时,为了向对方表达自己的歉意及内疚时使用。

2、“够咩那赛”:“ごめんなさい”是一个较为正式的道歉用语,通常用于真正做错时,请求别人原谅的场合。
三、侧重点不同
1、“私密马赛”:更加郑重,还可以用来搭话。
2、“够咩那赛”:熟人之间,比较随便。

我想和你永远在一起。日语怎么说?

我想和你永远在一起。

日文:ずっとあなたと一緒にいたいです。

平假名:ずっとあなたといっしょにいたいです。

罗马音:zutto anata to issyo ni itai desu.

中文谐音:兹to 阿纳他 to 一晓妮 一他一 戴斯。

相关推荐: