英语中的主将从现,主祈从现,主情从现是什么意思呀?
1、主将从现是指如果主句用将来式则从句用现在时态。
例句:I will walk to school if it doesnt rain tomorrow.
主句是"I will walk to school"中有“will”,表示将来,句中如果有“am/is/are going to"也是一般将来时态,it doesnt rain是从句,句中的”doesnt“很好的体现出这是一般将来时态,tomorrow是时间状语,通常由”if“引导的句子是主将从现。
2、主祈从现应该是如果句子是祈使句那么时态用一般现在时。
例句:Please let me know if he comes back.
这是主祈从现,主句是Please let me know中含有”please“是祈使句,祈使句一般开头是以do 、let、dont、never、to do开头,"he comes back"是从句,"comes"说明是一般现在。
3、 主情从现应该是指如果句子中有情态动词那么情态动词后加一般现在时的动词,即动词原型。
例句:If you feel hungry ,you should eat something.
这是主情从现,"you should eat something"是主句,句中的”should“是情态动词,情态动词常用的有can、may、must、should,"you feel hungry"是从句。
总结:主要看句中有没有if,when,as soon as……这些词有时代表主将从现,主祈从现,主情从现,注意:"when"有时可以和延续性动词连用,也可以和短暂性动词连用。
扩展资料:
一、if作为连词,引导条件状语从句。它表示的意思是“假如”“如果”等。在复合句中如果主句用将来时,则if引导的状语从句用一般现在时。例如:
1、If itdoesn’train,we will go to the park next Sunday.
如果天不下雨,下周星期天我们将去公园。
2、If you ask him,he will help you.
如果你求他,他将会帮助你。
二、if还可以引导让步状语从句。这时if当作“即使是”,“虽说”。例如:
1、If she’s poor,at least she’s honest.
虽说她很穷,但至少她还是诚实的。
2、If I am wrong,you are wrong,too.
即使说我错了,那么你也不对。
3、I’ll do it,even if it takes me all the afternoon.
虽然会花费我一下午的时间,我还是要做这事。
三、if引导时间状语从句,当if做“当”或“无论何时”解而不含有条件之义时,if从句中的时态与主句中的时态相同。例如:
1、If youmix yellow and blue,you get green.
你将黄色与蓝色混合,便会得到绿色。
2、If she wants the servant,she rings the bell.
每当她需要仆人时,她便按铃。
英语句子中逗号后面动词形式的问题~~谢谢!~
至于你后面的动词形式,是要看后面动词和前面动词的【具体关系】而定的。
我打个简单比方。
1. I got up early in the morning,put my clothes,made my bed and went to school.
这里的got,put,made,went是接连发生的一系列动作吧,也就是说它们是【并列】的。这个时候你应该保持前后的时态一致。
2. Children entered the room, running and laughing.
这里的run和laugh虽然是和enter同时发生的。但是你仔细想想,它们是用来描述这些孩子进入房间时的状态的,也就是它们是【伴随动作】,这个时候你就要变换成动词的分词形式。
至于是Ing 还是 ed,这要看主动还是被动。这里run和laugh肯定是孩子的主动状态。也有被动状态,比如这个句子。
A child entered the room in tears, pushed hard by another behind him.
希望能帮到你。
关于and和“,”连接句子的问题。
The traffic rule says young children( under the age of four and____less than 40 pounds)
must be in a child safety seat.
从句中主语是
young children which is under the age of four and .weighing less than 40 pounds
主语是young children 和weigh存在主动关系,所以用ing和and没有关系,and只是连接句子,只是句子主语省略在前面。
D就是是非谓语动词
若是两句句子
l am a student,and he also is a student
连接两句句子,用(,and)。或者(;)或者直接(。)
关于简爱的50个经典的英语句子
Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?--a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!--I have as much soul as you,--and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh;--it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at Gods feet, equal,--as we are!"
“你以为我会留下来,成为你觉得无足轻重的人吗?你以为我是一架自动机器吗?一架没有感情的机器吗?能让我的一口面包从嘴里抢走,让我的一滴活水从我杯子里泼掉吗?你以为,因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂没有心了吗?你想错了!——我的灵魂跟你的一样,我的心也跟你的完全一样。我现在跟你说话,并不是通过习俗、惯例,甚至不是通过凡人的肉体——而是我的精神在同你的精神说话,就像两个都经过了坟墓,我们站在上帝的面前,是平等的——因为我们是平等的!”
Jane: I thought you’d gone.
Rochester: I changed my mind or 1)rather the Ingram family changed their’s. Why are you crying?
Jane: I was thinking about having to leave 2)Thornfield.
Rochester: You’ve become quite 3)attached to that foolish little Adele, haven’t you? To that simple old Fairfax. You’d be sorry to 4)part with them.
Jane: Yes, sir!
Rochester: It’s always the way in this life. 5)As sooner as have you got settled in a pleasant resting place, you’re 6)summoned to move on.
Jane: I told you, sir, I shall be ready when the order comes.
Rochester: It has come now!
Jane: Then it’s settled?
Rochester: All settled! Even about your future situation.
Jane: You’ve found a place for me?
Rochester: Yes, Jane, I have...er... the west of Ireland. You’ll like Ireland, I think. There are such warm-hearted people there.
Jane: It’s a long way off, sir.
Rochester: From what, Jane?
Jane: From England and from Thornfield.
Rochester: Well?
Jane: And from you, sir.
Rochester: Yes, Jane, it’s a long way. When you get there, I shall probably never see you again. We’ve been good friends, Jane, haven’t we?
Jane: Yes, sir.
Rochester: Even good friends may be forced to part. Let’s make the most of what time has left us. Let us sit here in peace. Even though we should 7)be destined never to sit here again. Sometimes I have a 8)queer feeling 9)with regard to you, Jane. Especially when you’re near me as now. As if I had a string somewhere under my left 10)rib. Tightly and 11)inextricably 12)knotted to a similar string 13)situated in a 14)corresponding corner of your little 15)frame. And if we should have to be parted, that 16)cord of communion would be 17)snapped. Kind of a nervous 18)notion I should take to bleeding 19)inwardly. As for you, you’d forget me.
Jane: That I never will, sir. You know that. I see the 20)necessity of going, but it’s like looking on the necessity of death.
Rochester: Where do you see that necessity?
Jane: In your bride.
Rochester: What bride? I have no bride.
Jane: But you will have!
Rochester: Yes, I will. I will.
Jane: You think I could stay here to become nothing to you? Do you think because I’m poor and 21)obscure and 22)plain that I’m soulless and heartless? I have as much soul as you and fully as much heart. And if God had gifted me with wealth and beauty, I should have made it as hard for you to leave me as it is now for me to leave you. There, I’ve spoken my heart, now let me go.
Rochester: Jane. Jane... you strange almost 23)unearthly thing. It is you that I love as my own 24)flesh.
Jane: Don’t 25)mock...
Rochester: I’m over with Blanche. It’s you I want. Answer me, Jane, quickly. Say: “Edward, I’ll marry you.” Say it, Jane. Say it!
Jane: I want to read your face.
Rochester: Read quickly. Say, “Edward, I’ll marry you.”
Jane: Edward, I’ll marry you.
Rochester: God pardon me.
译文:
简:我以为你已经走了。
罗切斯特:我改主意了。或者说英格拉姆家改主意了。你怎么哭了?
简:我在想,我要离开桑菲尔德了。
罗切斯特:你很有些离不开那个小傻瓜阿黛勒了,是吗?还有那个头脑简单的老费尔法克斯太太。你因为要离开她们而伤心。
简:是的,先生!
罗切斯特:生活总是这样,你刚到一个令人愉快的休憩地,又有什么原因让你前行了。
简:我告诉过你,先生,我会随时准备接受您对我的吩咐。
罗切斯特:现在已经来了。
简:决定了?
罗切斯特:一切都定下来了。你将来的位置也定下来了。
简:你给我找了个地方?
罗切斯特:是的,简,我已经……唔……西爱尔兰。我想,你会喜欢爱尔兰,那儿的人都很热心。
简:路很远,先生。
罗切斯特:离哪儿远,简?
简:离英国和桑菲尔德。
罗切斯特:哦?
简:还有你,先生。
罗切斯特:对,简,是很远。你一旦到那,也许我再也见不到你了。我们已经是好朋友了,是吗,简?
简:是,先生。
罗切斯特:好朋友也会不得不分离。让我们好好利用剩下的时间。让我们在这儿安安静静坐一会儿,以后再也不会一起坐在这儿了。有时候我对你有一种奇怪的感觉,简。尤其是象你现在这样靠近我的时候。彷佛我左肋下的哪个地方有根弦,跟你那小小身躯里同样地方一根同样的弦难舍难分地紧紧纠结在一起。我们一旦分离,这根弦就会绷断。我有个奇怪的感觉,那时我体内会血流不止。至于你呢,你会把我忘得一干二净。
简:我决不会,先生。你知道,我看出非离别不可,可这就象看到了非死不可一样。
罗切斯特:你从哪儿看出非这样不可呢?
简:你的新娘。
罗切斯特:我的新娘?我没有新娘。
简:但你会有!
罗切斯特:对,我会,我会。
简:你以为我会留下来,做一个对你来说无足轻重的人吗?你以为,就因为我穷、低微、不美,我就没有心,没有灵魂吗?我也有一颗心,我们的精神是同等的。如果上帝赐于我美貌与财富的话,我也会让你难以离开我,就象我现在难以离开你一样。好了,我已经说出了我的心里话,让我走。
罗切斯特:简,简,你这小古怪,几乎不象人世中间的小东西。我爱你就象爱我自己。
简:别嘲笑……
罗切斯特:我和布兰奇结束了,你才是我想要的。回答我,简,快说,说:“爱德华,我愿意嫁给你!”说,简,快说!
简:我想看清你的脸!
罗切斯特:快点说。说:“爱德华,我愿意嫁给你!”
简:爱德华,我愿意嫁给你。
罗切斯特:上帝饶恕我。
关于音乐的英语口语对话
——hey,buddy! (拍肩膀) hey!what r u doing ?
——oh, sorry, Im listening to Justin Bieber on my ipod.
——Justin Bieber? who is this guy?
——I cant believe you dont know him. He is the hotest singer around the world now, I think, and....oh, he is only 16 years old.
——wow! souds cool~so whats his best-known song? I think, er..maybe Ive heard some of his songs.
——since you asked,er..well, my favorite song is "baby". also due to this song, Justin got the best new comers award.
——baby? well...Im not sure whether ive heard this...can you sing some lines for me? please~~
——er...OK. if you dont mind.(唱两句拖时间,哈哈)"Oh woooah, oh woooooah, oh wooooah You know you love me, I know you care. You shout whenever and I’ll be there. "... I cannot move on. I do have a terrible voice. really,buddy, you should listen to the the original sound, that is wonderful.
——why dont you lend me your ipod? there are many Justins songs in your ipod,doesnt it?
——its a good idea. here it is~(把mp3道具递过去)remember to give it back to me tomorrow.
—— you are such a nice person! oh, its time for class, see you tomorrow~
——see you.
自己写的,你参考下