导航菜单
首页 >  » 正文

你已经死了日语谐音 日语里面扫得死噶和扫得死内有什么区别???

你已经死了日语谐音

你好,我是日语系的,这句中文让我想起来日语台词, 他的日文:お前はもう死んでいる 罗马音:o ma e ha mo u  si nn de i ru 中文谐音:哦脉挖 墨—【拉音】星跌 衣路 希望可以帮到哦

日语里面扫得死噶和扫得死内有什么区别???

扫得死噶: そうですか(罗马音:so de si ka)
扫得死内:そうですね(罗马音:so de si ne)
最重要的区别在末尾语气词(か和ね)的音调上,音调不同,表达的意思也不一样。

1.升调:
そうですか是“是吗”的意思。
そうですね是征求对方意见,“是这样的吗”但是是倾向于要肯定答案的提问。
2.降调:
そうですか是“原来是这样啊”的意思,有一种原来不知道现在知道了的惊讶感,似乎还有一些疑虑。
そうですね是“原来如此啊”,有一种已经完全了解事实情况的感叹。
扩展资料
「そうです」的用法:
1.そうです。
“没错。”
基本用法,表示“是的”“没错”含义,肯定回答时,与「はい」连同情况较多,语气十分肯定。
2.そうですね。
“说得也是。”
「ね」做终助词时,有求得对方同感的作用。用于同意对方说法的时候,也可以作为敷衍表达,“也是啦~”。
3.そうですよ。
“就是说啊。”
多用于强烈表达自己主张之时。
参考资料:百度翻译——そうですか

“你先忙吧”用日语怎么说?

和汉语不同。日语没有完全与这句话相同的。
但是,类似的表达方式有很多。
1.どうぞ、おかまいなく。(请您别张罗,请您别忙乎了)
2、○○をどうぞ(続けてください)您忙您的(工作)。
3.お忙しいようで、あとで(您好像很忙,一会儿再说吧)

相关推荐: