导航菜单
首页 >  » 正文

日语 三类动词怎么做名词的定语? 日语敬语,名词前怎么加?就是怎么加ご和お.什么时候加ご什么时候加お?

日语 三类动词怎么做名词的定语?

三类动词为:
一类动词也称五段动词,是以ウ段的假名结尾的;
二类动词也称一段动词,以イ段(上一段动词)+る或者え段(下一段动词)+る的形式结尾(但是注意有例外);
三类动词只有两个:する和来る。分为三类主要是为了各种形态变化时,三类动词的变化不一样,各有各的规则
不知道你基础怎么样?
我就说最基本的吧:
动词做名词的定语,要用动词的连体形。
一般动词的连体形包括下列四种情况:
简体形式的现在肯定、现在否定、过去肯定、过去否定。
一类动词:
现在:现在肯定(原形)  饮む水
现在否定(う段变为同行あ段+ない)  饮まない水
过去:过去肯定(た、だ)  饮んだ水
过去否定 饮まなかった水
二类动词
现在:现在肯定(原形)  覚える単语
现在否定  覚えない単语
过去:过去肯定(た、だ)  覚えた単语
过去否定 覚えなかった単语
三类动词:
现在:现在肯定(原形)  勉强する文法
现在否定  勉强しない文法
过去:过去肯定(た、だ)  勉强した文法
过去否定 勉强しなかった文法
例句:(词汇变形、修饰关系)注意看括号里的
1、さっき(见たニュース)が面白かった。(过去肯定)
2、(勉强する时间)があまりない。(现在肯定)
3、ぜんぜん(见なかった本)がいっぱいある。(过去否定)
4、(出席しない人)が何人ですか?(现在否定)
5、舞台で歌を(歌っている人)はだれですか。
すき是形容动词 形容动词修饰名词是+な+名词。
喜欢的人 = すきなひと
希望对你有帮助

日语敬语,名词前怎么加?就是怎么加ご和お.什么时候加ご什么时候加お?

加ご的时候是在后面的词是音读词·即是汉语词汇引进过来的词,
加お的时候是在后面的词是训读词,即是日本固有的词汇

日语“私密马赛”和“够咩那赛”有什么区别?

日语“私密马赛”和“够咩那赛”区别为:日语指代不同、用法不同、侧重点不同
一、日语指代不同
1、“私密马赛”:すみません非常对不起。
2、“够咩那赛”:ごめんなさい抱歉。
二、用法不同
1、“私密马赛”:表示道歉自己做错事,或者给别人添麻烦时,为了向对方表达自己的歉意及内疚时使用。

2、“够咩那赛”:“ごめんなさい”是一个较为正式的道歉用语,通常用于真正做错时,请求别人原谅的场合。
三、侧重点不同
1、“私密马赛”:更加郑重,还可以用来搭话。
2、“够咩那赛”:熟人之间,比较随便。

日语"哥哥"怎么读?怎么写?

onijia 我们应该读:噢泥加 お兄さん 成年人口语(叫“哥哥”或者向第三者介绍): あにき(兄贵) 对其他人介绍“哥哥”: あに(兄) 书面或者正式场合叫自己的哥哥: おにいさん(お兄さん) 小朋友叫哥哥时: おにいちゃん(お兄ちゃん) 小朋友(比较奶气地)叫哥哥时: にいちゃん(兄ちゃん)

日语中,ご和お放在名词前表示尊敬,那么什么时候用ご,什么时候用お呢?

关于这个谦让语お和ご
看过几个版本的,大部分中日教材都是说お+训读,ご+音读
也有说是固定搭配等等的说法。
目前觉得比较靠谱的是
ご+中国人造的词,比如ご両亲、ご说明、ご绍介、ご饭
お+日本人造的词,比如お电话、お忙しいところ、お茶等等
这里的电话就是音读,但是前面加的是お
为什么呢?很简单,这是日本人造的词,在1868年明治维新之后,由于日本急切需要引入外国文化,而翻译方面又很难跟得上,于是借用了汉字这种表意文字,后来包括社会,物理,化学等翻译又传入了中国,因此中文当中人文,社会,自然科学中70%-80%的词汇都是源自日本翻译。因此在这些日本人造的词前面加お,而不是ご。
那么还有一个问题,我的例子里面有个お茶,茶不是中国人造的词吗?
お茶专指日本绿茶。
下面的提的问题确实也很关键,ご了承,ご存知,ご到着,ご案内,真的就是日本人造的词吗?也可以这么说,因为古代汉语词典里面没有这些词,但是能明显感觉到中国古文的语感,甚至你也能凭借字面意思基本了解这个词的意思。基本可以认为他们的根源一样是来自汉语,无论是读音还是其意思。
ご了承,了表示了解,"承"你可以查查古代汉语词典第二版,表示日语的"纳得",接受的意思。当然,再讨论也无法得出非常严谨,科学的结论。只能说是大概的经验,比较靠谱的感觉。
因为语言本身就是不严谨的,会随着适用人群的习惯而改变。比如味噌汤,weiceng,但是随着非常多的人读法是weizeng,甚至已经变成了味增汤。说到底,使用的人多的就是对的,使用的人少的,就是错的。

相关推荐: