导航菜单
首页 >  » 正文

“中古三十六歌仙”都分别指谁? 求日语歌 我曾经也想过一了百了 平假名歌词

“中古三十六歌仙”都分别指谁?

◎“中古三十六歌仙”名录
藤原范兼所编《后六六撰》中所载的36位和歌名人的总称。
清少纳言
和泉式部
相模
惠庆法师
赤染卫门
藤原道信
能因法师
平贞文
清原深养父
马内侍
藤原义孝
大江千里
藤原定赖
上东门院中将
紫式部
道纲卿母
藤原长能
在原栋梁
藤原道雅
兼览王
伊势大辅
曾祢好忠
文屋康秀
藤原忠房
菅原辅昭
大江匡衡
安法法师
大江嘉言
源道济
道命阿闍梨
増基法师
在原元方
藤原实方
藤原公任
大中臣辅亲
藤原高远

求日语歌 我曾经也想过一了百了 平假名歌词

仆(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは ウミネコ(うみねこ)が桟桥(さんばし)で鸣(な)いたから
曾经我也想过一了百了 因为有海猫在码头悲鸣
波(なみ)の随意(まにま)に浮(う)かんで消(き)える 过去(かこ)も啄(つい)ばんで飞(と)んでいけ
随着浪花起伏消没 叼啄着往昔飞离不见
仆(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは 诞生日(たんじょうび)に杏(あんず)の花(はな)が咲(さ)いたから
曾经我也想过一了百了 因为生日那天杏花开放
その木漏(こも)れ日(び)でうたた寝(ね)したら 虫(むし)の死骸(しがい)と土(つち)になれるかな
若是在那洒下的阳光里打盹 能否与虫之死骸一同化为尘土呢
薄荷饴(はっかあめ) 渔港(ぎょこう)の灯台(とうだい) 锖(さ)びたアーチ(あーち)桥(きょう) 舍(す)てた自転车(じてんしゃ)
薄荷糖 渔港的灯塔 生锈的拱桥 丢弃的自行车
木造(もくぞう)の駅(えき)のストーブ(すとーぶ)の前(まえ)で どこにも旅立(たびだ)てない心 (こころ)
木造车站的暖炉前 无处可去的心灵
今日(きょう)はまるで昨日(きのう)みたいだ 明日(あす)を変(か)えるなら今日(きょう)を変(か)えなきゃ
今天与昨天如此相像 想改变明天 必须改变今天
分(わ)かってる 分(わ)かってる けれど
我知道 我知道 但是...
仆(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは 心(こころ)が空(から)っぽになったから
曾经我也想过一了百了 因为心中已空无一物
満(み)たされないと泣(な)いているのは きっと満(み)たされたいと愿(ねが)うから
感到空虚而哭泣 一定是渴望得到充实
仆(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは 靴纽(くつひも)が解(ほど)けたから
曾经我也想过一了百了 因为鞋带松开了
结(むす)びなおすのは苦手(にがて)なんだよ 人(ひと)との繋(つな)がりもまた然(しか)り
不擅长重新系起 与人的牵绊亦是如此
仆(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは 少年(しょうねん)が仆(ぼく)を见(み)つめていたから
曾经我也想过一了百了 因为少年深情凝视着我
ベッド(べっど)の上(うえ)で土下座(どげざ)してるよ あの日(ひ)の仆(ぼく)にごめんなさいと
抱膝跪在床上 向那天的我说抱歉
パソコン(ぱそこん)の薄明(うすあ)かり 上阶(じょうかい)の部屋(へや)の生活音(せいかつおん)
屏幕的微光 楼上的噪音
インターフォン(いんたーふぉん)のチャイム(ちゃいむ)の音(おと) 耳(みみ)を塞(ふさ)ぐ鸟(とり)かごの少年(しょうねん)
电话的铃声 紧塞住双耳 那笼中的少年
见(み)えない敌(てき)と戦(たたか)ってる 六畳一间(ろくじょうひとま)のドンキホーテ (どんきほーて)
与看不见的敌人战斗着 六畳一间的堂吉诃德
ゴール(ごーる)はどうせ丑(みにく)いものさ
反正目的也是一样丑陋
仆(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは 冷(つめ)たい人(ひと)と言(い)われたから
曾经我也想过一了百了 因为被人说是冷血
爱(あい)されたいと泣(な)いているのは 人(ひと)の温(ぬく)もりを知(し)ってしまったから
想要被爱而哭泣 是因为尝到了人的温暖
仆(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは あなたが绮丽(きれい)に笑(わら)うから
曾经我也想过一了百了 因为你灿烂的笑容
死(し)ぬことばかり考(かんが)えてしまうのは きっと生(い)きる事(こと)に真面目(まじめ)すぎるから
尽考虑着死的事 一定是因为太过认真地活
仆(ぼく)が死(し)のうと思(おも)ったのは まだあなたに出会(であ)ってなかったから
曾经我也想过一了百了 因为还未与你相遇
あなたのような人(ひと)が生(う)まれた 世界(せかい)を少(すこ)し好(す)きになったよ
因为有像你这样的人出生 我对世界稍微有了好感
あなたのような人(ひと)が生(い)きてる 世界(せかい)に少(すこ)し期待(きたい)するよ
因为有像你这样的人活在这个世上 我对世界稍微有了期待

日语版小星星歌词

きらきらひかる
ki ra ki ra hi ka ru
お空の星よ
o so la no ho si yo
まばたきしては
ma ba ta ki si te ha
みんなを见てる
min na wo miru te ru
きらきらひかる
ki ra ki ra hi ka ru
お空の星よ
o so la no ho si yo
きらきらひかる
ki ra ki ra hi ka ru
お空の星よ
o so la no ho si yo
みんなの歌が
min na no u ta ga
届くといいな
todoke ku to i i na
きらきらひかる
ki ra ki ra hi ka ru
お空の星よ
o so la no ho si yo

“小野君,对不起”用日语怎么写?

楼上的回答都比较好了,我只说一下大家给出的答案的区别吧 小野君、申し訳ありません 这个是最尊敬的语气,对方的地位一般比说话人高,或者不熟悉的人(这里有两层意思:尊敬和礼貌表示自己有教养) 小野君、すみません 这个生活中用的最多,为什么呢?因为,上一个虽然最尊敬但是语气太重了,而且这个也是用的敬体,对于一般人身份地位不会差很多对方听到了也不会觉得失礼 小野君、ごめんなさい 这句最好还是跟比较熟悉的人或者朋友之间说说就好,如果关系好的话还可以进一步简略成 小野君、ごめん(ね可加可不加,男性加な) 另外还有一种,小野君、悪かった(な)这个一般是关系很好,或者是长辈表示道歉的说法,比如父亲向儿子道歉就可以这样说,因为父亲没必要向儿子表达尊敬

相关推荐: