导航菜单
首页 >  苏州大学翻译硕士考研经验贴史上最全  > 分享:苏州大学MTI翻译硕士考研经验谈

分享:苏州大学MTI翻译硕士考研经验谈

MTI全国统一入学考试共有四科,政治(全国统考,100分),英语翻译基础(100分),翻译硕士英语(150分),汉语写作与百科知识(150分)。简单说一下政治,对于文科同学,基本上把大纲解析仔细看几遍就可以了,报班不报班影响不大。以我个人为例,虽然报了班,但有用的也只是,跟着老师讲的把知识过了一遍,课下就不用再自己拿出时间来复习了。练习题真题基本没怎么做。但我把大纲认真看了两遍,是在考研之前一个周时,而且考的前一天晚上有看了一遍。一句话总结经验,以课本为本。当然,对于追求政治高分的同学来说就另当别论了。英语翻译基础就是基础英语的题型。单选30个,基本就是考察词汇。2010年的试题不是太难,掌握好四级词汇以及部分八级词汇就足以应付。然后是阅读理解,有选择题,有简答题,有的题目稍微有点难度。再就是作文了吧,400字。10年考的是季羡林与钱学森老先生留给我们的精神遗产。翻译硕士英语两大部分。一是短语翻译,英译汉汉译英各15个。涉及政治经济文化等。能记起来的有:政协,鱼米之乡,兵马俑,中小企业,花旗银行,中国工商银行,国际货币基金组织…我订阅了中国日报的手机报,基本这些内容就都有了。二是段落翻译,一段英译汉,是一篇散文,涉及到一个文学常识就是梭罗及瓦尔登湖这两个名字的翻译。一段是汉译英,介绍墨子,中间掺杂了几句古文,有点难度。汉语写作有两篇,应用文(40分),今年考的是工作总结,只要把每一种应用文的格式、固定用语记清楚就好了。我比较幸运,没看这种文体(当时想大学都没毕业怎么会让写工作总结),猜对了。大作文有议论文,散文等类型,今年考的是议论文“奥巴马访华意味着什么”。不要忽略了人家的那句要求“文笔优美”,其实议论文也可以做到文笔优美的…百科知识一共25个选择题,每题2分。有大约7道题是很弱智的白菜题,比如牛郎织女讲的是什么故事(答案:爱情故事,而非放牛的故事,纺织的故事)。另外有艺术类,比如哪位大家是印象派画家。历史类,日本明治维新是在哪一年(不知今年是否还会考有关日本的题);释迦穆尼出生于哪个世纪;唐三彩是指哪三种颜色。地理类,莫高窟位于那个地理位置,河西走廊尽头?天山山口?…最后大约5道题目是一类,即我国文学大家对翻译所领悟的某句话是什么意思。我看过的书:国家二三级口译笔译(CATTI)教程,中国日报手机报,八级翻译,中国媒体英语阅读。还有每天听半个小时的VOA。其实应该再多看一点散文翻译,买了一本张培基散文基本没怎么看,大家要吸取教训。最想说的一句话,MTI考的是大家平时的知识积累,这是一种长时间的积淀,不是一朝一夕就能见效,要耐心。预祝大家成功!帖子地址:http://bbs.kaoyan.com/t3399992p1 转载请注明本帖地址。

※ 来源:考研论坛 bbs.kaoyan.com

相关推荐: