导航菜单
首页 >  mti考研答题卡  > 2019考研翻译硕士(MTI)初试:各题型答题顺序及做题方法

2019考研翻译硕士(MTI)初试:各题型答题顺序及做题方法

2019考研翻译硕士(MTI)初试:各题型答题顺序及做题方法2018-09-04 09:26:50来源:网络 【点睛】3h掌握考研全科备考方案    名师辅助择校及考研备考    22考研复试调剂攻略&23考研上岸指南 【考试入门】考研阅读个性化精准提分攻略    2h掌握考研数学基础考点 【热点】2022考研查分入口——晒分得奖学金

以下是新东方在线为大家整理的“2019翻译硕士(MTI)初试:各题型答题顺序及做题方法”的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!

自古深情留不住,从来套路得人心,这句话放到我们MTI考试上也同样适用,也就是说,你努力复习是一方面,在考场上毕竟时间有限,有的同学可能因为临场种种因素,要是按照从前到后的顺序就有可能答不完卷子,那么,一个有“套路”的答题顺序就显得尤为重要了,不仅能帮助我们答完卷子,而且还有可能获得更高的分数哟。那对于英语MTI这三科,我的答题套路有哪些呢?

同学们都知道咱们英语MTI考试除了政治以外,还有三科:汉语百科、翻译硕士英语和英语翻译基础。那么,咱们着重说一下这三科的做题方法及答题顺序。首先我们说最重要的英语翻译基础,通常这一科就三个题型,英汉名词互译、英译汉和汉译英。这一科可以按照题型的顺序来做,英汉名词互译通常是三十个,每个一分,重在平时积累,不同的学校考察的内容也不确定,所以我们只能靠平时积累。具体做法是先做一遍,把会的先填上,不会的先暂时搁置,不要在这个题目上浪费太多时间,然后选择做英译汉或者汉译英,这一部分要先做你最擅长的内容,比如我擅长英译汉,我就先做英译汉,这样会让自己心里更有底,先建立起自信。英译汉和汉译英的做法类似,要先划分意群,起码要以每句话为单位进行翻译,在翻译之前要先通读全文,对全文的情感态度有个整体的把握,然后选择相应的措辞。最后做完了在检查一遍,然后回头把英汉名词互译没做上的地方填上,尽量不要空,如果用一个词解决不了的话,那就用一个短语带有解释性的来阐述这个名词。

另一个150分的科目是汉语百科,通常这一科目也是三个题型,汉语名词解释,这个也是重在平时积累,可能我们在解释的时候不会那么精确,但一定不要空着,只要把相关内容写上也可以得到一定的分数。第二个题型是应用文,重在格式,在考前同学们一定要去背格式!背格式!背格式!重要的事情说三遍。最后一个通常是命题作文800词左右,与我们高考语文作文相似,同学们可以买一本高考满分作文作为参考。

最后一个科目是翻译硕士英语,一般也是三个题型,单选,难度一般在专八或专八以上,所以同学们要拿专八的单选来备考;第二个题型是阅读理解,难度也在专业八级左右,这个题型是重点,因为通常分值在40分左右,所以一定要重视。然后是大作文400词左右,所以基于以上题型,建议同学们先做阅读理解,然后作文,最后单选,一定要把最好的精力放在最重要的题型上。

相关推荐: