导航菜单
首页 >  2020年12月英语六级考试真题及解析全3套  > 【三套全】2020年12月英语六级翻译真题答案

【三套全】2020年12月英语六级翻译真题答案

【三套全】2020年12月英语六级翻译真题答案2020-12-12 18:13:41来源:新东方在线 【好课】新东方英语六级精品课|【优惠】六级名师网课|六级名师免费课【六级报考】六级考试报名时间|入口|六级准考证打印时间|入口|六级成绩查询时间|入口【六级备考】六级阅读技巧大全|六级翻译技巧大全|六级作文精选汇总|历年六级真题及答案

英语六级考试已经结束了,小编神速的整理出【三套全】2020年12月英语六级翻译真题答案,现在发布出来分享给大家。另外,新东方老师将在18时进行直播解析哦,点击下图可免费领取!!

“四六级考试真题解析”/

点击免费领:直播解析门票↑↑↑↑

【三套全】2020年12月英语六级翻译真题答案

第一套2020年12月六级翻译真题答案:

港珠澳大桥(Hong Kong- Zhuhai-Macau Bridge)全长55公里, 是我国一项不同寻常的工程壮举。大桥将三个城市连接起来, 是世界上蟁长的跨海桥梁和隧道系统。大桥将三个城市之间的旅行时间从3小时缩短到30分钟。这座跨度巨大的钢筋混凝土 大桥充分证明中国有能力建造创纪录的巨型建筑。它将助推区域一体化,促进经济增长。大桥是中国发展自己的大湾区总体 规划的关键。中国希望将大湾区建成在技术创新和经济繁荣上 能与旧金山、纽约和东京的湾区相媲美的地区。

The 55-kilometre Hong Kong- Zhuhai-MacauBridge is an ex?traordinary engineering. It is the world’ s longestsea-crossing transportation system combining bridges and tunnels, which joinsthe three cities of Hong Kong Zhuhai and Macao, cutting the travelling timeamong them from B hours to 30 minutes. The reinforced concrete bridge with hugespans fully not only proves that China has the ability to complete therecord-breaking mega-construction, but also will enhance the regionalintegration and boost the economic growth. It plays a crucial role in theoverall plan to develop China* s Great Bay Area, which China intends to turninto one rivaling those of San Francisco, New York and Tokyo in terms oftechnological innovation and economic prosperity.

第二套2020年12月六级翻译真题答案:

青藏铁路是世界上S高駸长的高原铁路,全长1956公里,其中有960公里在海拔4000多米之上,是连接西藏和中国其他地区的第一条铁路。由于铁路穿越世界上羅脆弱的生态系统,在建设期间和建成后都采取了生态保护措 施 ,以确保其成为一条 “绿色铁路”藏铁路大大缩短了中国内地与西藏之间的旅 行时间。更重要的是,它极大地促进了西藏的经济发展,改善 了当地居民的生活。铁路幵通后,愈来愈多的人选择乘火车前往西藏,这样还有机会欣赏沿线的美景。

The 1,956-kilometre Qinghai-Tibet Railwayis the world’ s highest and longest plateau railway with 960 kilometres abovethe altitude of 4,000 metres, and the first train line to join Tibet and otherareas of China. As it crosses the world* s most vulnerable eco-system,continuous ecological protection measures have been adopted during and afterthe construction to guarantee “a green railroad.” The Qin- ghai-Tibet Railwaysubstantially shortens the travelling time between inland China and Tibet, and,more importantly, considerably promotes the economic development of Tibet andimproves the living condition of the local people. After the railway* soperation, more and more people choose to visit Tibet by train so that theyhave the opportunity to admire the beautiful scenery along the way.

第三套2020年12月六级翻译真题答案:

北京大兴国际机场位于天安门广场以南46公里处,于2019年9月30日投入使用。该巨型工程于2014年开工建设,高峰时工地上有4万多工人。航站棱设计凑,可以允许最大数量的飞机直接停靠在最靠近航站楼中心的位置,这给乘客提供了极大的方便。航站楼共有82个登机口,但果客通过安检后,只需不到B分钟就能抵达任何一个登机口。机场的设计可确保每小时300架次起降。机场年客运量2040年将达到1亿人次,有望成为世界上最繁忙的机场。

Beijing Dax ing In tem national Airport, which is located 46 ki-lometres south of the Tian'anmen Square, was put into op-eration onSept.30, 2019,Its construction began in 2014,with more than 40.000 workers on the construction site atthe peak. The terminals feature a compact design to allowthe maximum number of planes to park clases t to theircentre, which offers passengers considerable convenience .There are 8z boarding gates to the terminals, which can beaccessed in no more than 8 minutes after passengers gothrough the security check . The airport is designed to guar-antee 300 takeoffs and landings per hour and is estimatedto achieve a passenger capacity of 100 million in 2040, thusbecoming the busiest airport in the woridthen.

2020年12月大学英语六级真题及答案大汇总题型英语六级作文真题范文英语六级翻译真题答案英语六级听力真题答案英语六级阅读真题答案英语六级真题解析汇总英语六级真题答案汇总

扫码关注四六级小助手服务号

相关推荐: