There will eventually come a day when The New York Times ceases to publish stories on newsprint。 Exactly when that day will be is a matter of debate。 “Sometime in the future”, the paper’s publisher said back in 2010。
单词&词组cease v. 终止、停止(做某事)
newsprint n. 新闻纸
a matter of... 关乎……的事
本段翻译《纽约时报》停止纸质印刷的那一天终将到来。这一天具体是什么时候,难下定论。“未来的某天,”《纽》出版商之前曾在2010年这样说道。
第二段Nostalgia for ink on paper and the rustle of pages aside, there’s plenty of incentive to ditch print。 The infrastructure required to make a physical newspaper — printing presses, delivery trucks — isn’t just expensive; it’s excessive at a time when online-only competitors don’t have the same set of financial constraints。 Readers are migrating away from print away。 And though print ad sales still dwarf their online and mobile counterparts, revenue from print is still declining。
单词&词组nostalgia n. 怀旧之情
aside ad. (仅用于名词后)且不谈
incentive n. 激励、刺激
ditch v. 丢弃
infrastructure n. 基础设施
physical a. 物质的,有形的
printing press n. 印刷机
excessive a. 过多的,过度的
constraint n. 限制、束缚
migrate v. 迁移
dwarf v. (因自身巨大而)使……显得矮小,使相形见绌
counterpart n. 对应的人或物
revenue n. (公司、组织或政府的)收入
nostalgia for 对……的怀旧之情
migrate away from 从……转移到……
本段翻译对墨香和纸感的怀旧之情暂且不说,现已有足够多的诱惑让商家放弃印刷制品。制作一份纸质报刊所需要的配备——出版社、货车——不是“贵”,与同时代的那些仅依靠互联网的竞争者比起来,简直是“贵得过分”,那些竞争者根本不受同等的资金限制。读者也在从纸质印刷品转向别方。而且,尽管来自纸质印刷品的广告收入使来自互联网端、手机端的相形见绌,纸质印刷品的收入,仍然是在减少的。
第三段Overhead may be high and circulation lower, but rushing to eliminate its print edition would be a mistake, says BuzzFeed CEO Joah Peretti。
单词&词组rush to do sth. 匆忙/急着做某事overhead n. 企业日常支出、管理费用
circulation n. (报纸或杂志的)发行量,销售量
eliminate v. 清除、消除
本段翻译支出可能很高,收入可能变少,但急着削减自家的印刷业务,可能会是个错误的做法,BuzzFeed的首席执行官Jonah Peretti如是说。
第四段Peretti says the Times shouldn’t waste time getting out of the print business, but only if they go about doing it the right way。” Fighting out a way to accelerate that transition would make sense of them,” he said, “but if you discontinue it, you’re going to have your most loyal customers really upset with you。”
单词&词组accelerate v. 使……加快
transition n. 转变;变革,变迁
discontinue v. 停止,使中止
loyal a. 忠诚的
upset v. 使失望、使不高兴
waste time doing 浪费时间做某事
get out of 从……解脱;放弃、戒除(习惯)
only if 只有在……的情况下才
go about doing sth. 着手做某事
figure out 想出;弄懂,搞明白
make sense 明智;有意义,讲得通
本段翻译Peretti说,《纽》不应该浪费时间摆脱印刷业务,除非他们以合理的方式来脱身。“找出一条加速产业转型的路,对他们来说,是对的,”他说,“但如果中途停止,你将会让你最忠诚的客户感到无比失望(失去那些忠实读者)。”
第五段Sometimes that’s worth making a change anyway。 Peretti gives the example seen as a blunder,” he said。 The move turned out to be foresighted。 And if Peretti would raise prices and make it into more of a legacy product。”
单词&词组blunder n. 愚蠢(或粗心)的错误
foresighted a. 有先见之明的
legacy n. 遗赠、遗产
be worth doing sth. 做某事值得
turn out to be 证明是,结果是;原来是
make sth. into... 把某物变为……
more of 更大程度上(是),