即便在即时通讯如此发达的现在,企业间的通信很多时候还是会依赖正式的文书,这时候如果把贵公司写成「御社」可就出洋相了,使用「貴社」才是正确的表达方式。
应届生要多加小心
为什么这么说呢?如果是进入企业工作一定年份的老鸟的话那肯定是身经百战,不会犯「御社」「貴社」分不清的低级错误的,可刚刚步入社会的应届生普遍不了解这些商务上的用语,很容易出现误用。
比如说,在写简历或者职位申请表的时候用了「御社」,跟面试官口头交谈的时候用了「貴社」,就容易给对方公司留下不好印象。甚至有岛国大学讲师是这样告诫大学生们的:
(同学们,写申请表之类材料的时候要用「貴社」不是「御社」啊!今年遇到太多把这些搞混的学生了。)
不同场合,不同称呼
如果是在公司层面上的交流的话,基本上用貴社或御社就可以解决称呼问题了,但生活中会接触到的组织机构各式各样,这时候就要根据对象的不同进行适当的调整了。让我们一起来看一下:
称呼自己呢?
怎么称呼对方的问题解决了,那称呼自己这方公司呢?日语中主要用这两个词:「弊社」和「当社」。其实区分起来也非常简单,只要是对外有必要表达谦虚的场合就可以用「弊社」了,其它情况则是用「当社」。
比如说对同公司的其他成员是没必要用「弊社」的,用「当社」即可。而对外的绝大多数情况下要用「弊社」,但如果和对方公司有过节,要表达强硬点的立场的话用「当社」就可以。
经过今天的介绍,同学们对「御社」、「貴社」、「弊社」、「当社」四个词是不是掌握得差不多了呢?如果大家有碰到过其它令人傻傻分不清的敬语的话,也欢迎在下方回复喔~返回搜狐,查看