导航菜单
首页 >  英汉口译理论与实践期末考试  > 口译理论与实践

口译理论与实践

一、课程简介

《口译理论与实践》是英语和翻译专业的英语技能训练课程,属必修课程。它旨在培养学生运用已掌握的英语语言知识和听、说等基本技能,学生初步了解口、笔译基础理论和汉、英两种语言的异同,并较好地掌握常用的翻译方法、技巧进行口、笔译实践。学生具备进行英汉/汉英双向口译的能力;学生能胜任生活接待、导游、一般性会议和业务洽谈等的口译任务。

二、课程目标

   (一)课程具体目标

1、了解口译的概况、历史、理论和发展;

2、提高译能:知识体系、语言能力、心理素质和道德意识(语言感知、辨析解意、记忆、转码处理能力;应变),提高学生虚怀以待素质;提高学生服务、诚信、保密、忠贞等意识;

3、提高译技:语言知识运用的话语技巧和心智能力展现的认知技巧(预测、生词解意、话语转承、主题借用、语码重组、障碍排除以及速记等技巧);

4、提高译为:可从事生活翻译、陪同翻译、国际研讨翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作; 

5、 熟悉口译经常涉及的专题领域背景知识。 

相关推荐: