导航菜单
首页 >  考编制流程的英语  > 英语新闻∣明星考编不符流程遭网友抵制

英语新闻∣明星考编不符流程遭网友抵制

英语新闻∣明星考编不符流程遭网友抵制

Chinese pop singer and actor Jackson Yee has given up a lifetime job offer from the National Theatre of China after widespread publicoutrageand criticism about celebrity privilege.

近日,在网友对明星特权表示强烈愤怒与批评引发舆论热议后,中国流行歌手、演员易烊千玺放弃入职国家话剧院。

Yee, 22, posted a long message on his Sina Weibo account on Sunday, explaining the reason behind him applying for the job at the theater, saying the audition and interview were above board and that he will not take the job, hoping to ease the debate.

7月17日,22岁的易烊千玺在他的新浪微博上发布了一条长文,解释了他报考国家话剧院的原因,称整个应聘过程完全遵照国家话剧院招聘通知和考试要求。最终他决定放弃这份工作,希望以此来缓和争论。

"There are lots of voices out there about me taking the job at the National Theatre of China recently, and first of all I want to apologize to those who care, support or criticize me," said Yee, adding that his late response was because of the fierce online debate that went beyond his reach.

易烊千玺表示,“最近因我报考国家话剧院的事,产生了很多争议,首先想真诚地向所有关心、支持、批评我的各位表示歉意——之所以这么晚回复,是因为事情发展的走向、所波及的范围,确实超出了我个人能解释清楚的范畴。”

"I always want to be a positive influence on people. However, people feel offended and unhappy because of me. The National Theatre of China, of which I have long been a fan, has also been affected, which is the last thing I want to see. After serious consideration, I decided to give up the job, but I will continue to study and improve myself in the theater," said Yee, who has nearly 90 million followers on Sina Weibo.

“入行以来,我一直希望能带给大家正面的影响,这次却因为自己的举动让大家感到被冒犯和不满,也波及了心中向往的国家话剧院,这是我最不希望看到的。为了不再给大家增添困扰,经过慎重思考,我决定放弃入职国家话剧院。但如果有机会,我还是会继续尝试走进话剧领域学习和提升自己。”

The controversy began on July 6 when the National Theatre of China released its annual admissions list for 2022.

7月6日,国家话剧院发布的2022年应届毕业生招聘名单引发了争议。

Three young Chinese celebrities, headlined by Yee, were on the list.

As a national art institute of the Ministry of Culture and Tourism, the theater has a history dating back to 1941 and is known for producing and staging classic Chinese dramas, such as works adapted from Chinese literature and tales about the history and achievements of the country.

该名单中有三位年轻演员,易烊千玺位于首位。

国家话剧院是文化旅游部下设的国家表演最高级艺术团体,该剧院的历史可以追溯到1941年,创作和演出大量中外优秀话剧艺术作品。

For Yee and the other two young Chinese actors, joining the theater would mean that they would receive a bianzhi-a government-funded post that can normally be extended for life and comes with a stable career with housingsubsidiesand other benefits.

入职国家话剧院意味着这三名年轻演员进入了“编制”,可以终身任职,工作稳定,还有住房补贴和其他福利。

People wondered if the three young actors had been treated differently during the application process because of theirstardom

人们关注的焦点是,这三位年轻演员在评聘该岗位过程中是否因为他们的明星身份而得到特殊待遇。

Competition for any jobs with bianzhi is always fierce, and many netizens expressed their doubts about the transparency of the hiring process for celebrities. They cited the fact that in the theater's recruitment notice it required "unemployed individuals".

任何带编制的职位都竞争激烈,许多网友对名人招聘过程的透明度表示怀疑,认为聘用人员不符合国家话剧院招聘启示的要求,即拟聘人员须符合“非在职人员”资格条件。

"So, it's not just us ordinary people. A stable and regular job also looks pretty appealing to celebrities," said one Sina Weibo user.

一位微博网友表示,“所以,不只是我们普通人。一份稳定的工作对名人也很有吸引力。”

"We just want fairness and transparency in the process. After all, it's difficult to get a job, especially a job with bianzhi," said another.

“我们只是想要这个过程公平、透明。毕竟,找工作很难,尤其是体制内工作。”

The other two young and famous actors to be admitted, Hu Xianxu and Luo Yizhou, both in their early 20s, were also caught up in the storm. All of them have acted in major movies and TV dramas and have large fan bases, and often appear in televised or online reality TV shows.

另外两位被录取的20岁左右的年轻演员胡先旭和罗一舟,也被卷入该事件中。他们都出演过知名电影和电视剧,拥有庞大的粉丝群,经常参加真人秀。

Yee is one of China's most popular celebrities. Rising to fame as a member of the boy band TFBoys as a teenage singer, he has sincestarred inChinese movies such as the Oscar-nominatedBetter Daysin 2019, the family dramaA Little Red Flower in 2020 and the war epicThe Battle at Lake Changjinin 2021.

易烊千玺在中国的人气很高。他作为男子组合TFBoys的一员在中国电影界崭露头角,2019年曾主演《少年的你》,该影片获得奥斯卡提名,2020年参演家庭片《送你一朵小红花》,2021年参演战争史诗片《长津湖》。

Yee explained that he had to sit for three interviews and exams on April 14, April 25 and May 2, with the third moved online because of the coronavirus epidemic. He said the whole process was fair and had nothing to do with privilege.

易烊千玺解释道,他分别于4月14号、4月25号、5月2号进行了三次考试。其中第三次考试原定线下进行,由于当时北京疫情形势严峻无法参加线下考试,经国家话剧院同意确认,于5月2号下午3点31分,参加了由国家话剧院统一组织的线上考试。

He said applying to the National Theatre of China had always been his dream ever since he was a student at the Central Academy of Drama, where he studied from 2018 to 2022.

他表示,考入国家话剧院始终是他进入中央戏剧学院以来的梦想。

"Before graduation, I shared my dream of becoming an actor at the National Theatre of China with my teachers and classmates. I want to explore and improve at the theater, which is the top theater company in China," Yee said.

“毕业前,我曾与老师和同事们提起,渴望进入中国话剧的神圣殿堂,进行更全面的提升和探索。”

On Sunday, Hu, 22, who graduated from the same university as Yee, responded to the debate around his admission on Sina Weibo, shortly after Yee released his.

7与17日,在易烊千玺发布

相关推荐: