导航菜单
首页 >  考研英语翻译每日一句  > 2019考研英语翻译每日一句:林业生态

2019考研英语翻译每日一句:林业生态

2019考研英语翻译每日一句:林业生态2018-05-07 11:50:59来源:网络 【点睛】3h掌握考研全科备考方案    名师辅助择校及考研备考    22考研复试调剂攻略&23考研上岸指南 【考试入门】考研阅读个性化精准提分攻略    2h掌握考研数学基础考点 【热点】2022考研查分入口——晒分得奖学金

翻译要想学好拿分必须要掌握技巧,学会拆分与组合句子。下面新东方在线分享唐静老师翻译真题每日一句系列,帮助大家找到翻译的逻辑和方法:

In Europe, where forestry is ecologically more advanced, //the non-commercial treespecies arerecognized //as members of native forest community, //to be preserved as such ,within reason.(27 words)

词汇要点:

1) ecologically //adv. 生态方面,生态上地

2) species //n. 物种

结构要点:

1) In Europe, where…是where引导一个定语从句修饰Europe;

2) 主句部分是the non-commercial tree species are recognized as...;

3) to be preserved…是不定式短语作定语,within reason是方式状语。

汉译逻辑要点:

1) In Europe, whereforestry is ecologically more advanced是一个where引导的定语从句,修饰前面的地点“欧洲”。按照定语从句翻译方法,可以把where从句部分翻译到先行词Europe前面:在林业生态更为发达的欧洲。当然也可以直接翻译:在欧洲,其林业在生态上更加发达。

2) non-commercial tree species可以直接翻译为“没有商业价值的树种”,或者“非经济类林木”,其实就是汉语习惯上说的“公益林”。

3) native forest community是“当地深林群落”或者“原始森林群落”的意思,其中community一般翻译为“社区”,这里指生物学上的“群落”概念。

4) to be preserved as such, within reason是to不定式短语做定语,后面再跟了一个within介词短语做状语。其中as such是“本身,同样,如此;像这样,相应地”等意思。

5) within reason是“合理地,适当地”。它是方式状语,修饰前面的to be preserved...,可以翻译到动词to bepreserved前面。

参考译文:

在林业生态更为发到的欧洲,没有商业价值的树种被看成是当地森林群落的成员,同样应该受到适当地保护。

来源:@唐静XDF

考研英语系统复习

划重点、讲难点

你需要这样一个课程

————送给你的话————

Everybody can fly without wings when they hold on to their dreams. 坚持自己的梦想,即使没有翅膀也能飞翔。

相关推荐: