导航菜单
首页 >  翻译硕士英语考研  > 翻译硕士(MTI)考研白皮书

翻译硕士(MTI)考研白皮书

第一篇  MTI考研概述

就今天中国外语学习的大环境而言,我以为有三个问题值得注意。这些问题表面上看是方法问题,实际上,方法背后是深层的学习理念问题。首先,对待学习要有科学、踏实的态度。学习任何一门科学都需要下扎扎实实的工夫,不要总想投机取巧,也不要相信那些引诱你投机、以使你赚钱的歪门邪道。其次,学习工具不能代替学习过程,高科技不能代替记忆。再次,不要用考试代替学习,不要用试题集代替课本。翻译这条道路是漫长的、艰辛的;同时也是愉悦的、慰藉心灵的。路上有一座座里程碑、一道道风景线,一个比一个殊胜,最终通向令人向往的境界。

--北京外国语大学刘润清教授

第一章  解构MTI

第一节  MTI发展历程

翻译硕士如果没有特殊说明,本书的"翻译硕士"仅指全日制"英语翻译硕士"。专业学位(Master of Translation and Interpreting,简称MTI)是2007年1月,为适应社会主义市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会批准设置的翻译硕士专业学位,是我国目前20个专业学位之一。

"翻译学"是"外国语言文学"一级学科在发展过程中顺应中国经济建设与对外文化交流的需要而衍生出的新二级学科。新中国成立以来,我国的外语院校培养了大批优秀的外语人才,其中一些也成了优秀的翻译人才。但是,现行的外语人才是MA(Master of Arts,即"文学硕士")培养模式,在教育理念上偏重翻译的学术性,对翻译的专业性和应用性重视不够。其培养目标和培养模式主要是培养侧重语言文学研究和教学的专门人才,并不是针对从事翻译实践领域的专业翻译人员。随着我国经济发展和改革开放的不断深入,综合国力不断增强,政治、经济、科技、文化等各方面的国际交往越来越频繁,对高层次翻译专门人才的需求,无论从数量上,还是质量上都提出了迫切的要求。因此,根据专业学位强调实践性、应用性、专业化的特点与理念来培养翻译高层次人才就显得尤为必要和紧迫。翻译硕士专业学位的设置正是在这一大背景下应运而生。

2009年3月2日,全国专业硕士教育指导委员会联席会议在北京召开。教育部副部长陈希在讲话中,对《关于做好应届本科毕业生全日制攻读硕士专业学位研究生培养工作的若干意见》作了充分说明。他指出,根据国务院的指示,决定自2009年起,扩大应届本科毕业生全日制攻读硕士专业学位研究生的专业学位范围,在原来的招生指标上增加招生名额。从宏观上讲,这是我国学位与研究生教育主动适应国家经济建设和社会发展、加快培养高层次应用型专门人才的需要而进行的一项重大改革举措。从微观上讲,我们要调整学术型研究生与专业型研究生的培养结构,转变教学模式,推动硕士研究生教育从以培养学术型人才为主的模式向以培养应用型人才为主的模式转变。国务院学位办相关负责人在讲话中指出,2009年增招的3~5万名研究生全部进入专业学位教育系统意义重大,最终我国研究生教育中,应用型研究生比例将逐步提高,与学术型研究生互为50%,甚至专业学位研究生的招生比例将会更高。这是30多年来我国研究生教育最重要的一次改革。

全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)、具有良好双语基础的人员。作为我国20个专业硕士类别之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口、笔译实践经验者报考,其中,非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。

MTI教育打破了现行外语教学以学历教育为主、主要培养学术型和研究型人才的MA教学模式,采用以培养应用型人才为主的学位教育培养模式,二者职能不同,相互补充。翻译硕士专业学位研究生培养翻译领域的高层次人才,要求教育过程中注重培养实干精神,即培养具有高水平专业技能、高度的职业道德以及忘我的职业奉献精神,同时掌握较深入的专业理论知识,具有独立承担专业领域实际工作和管理工作能力的人才。

MTI的目标是培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要,具有熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才,其职业指向性非常明确。MTI教育课程设置以"职业能力"为本位进行设计,教学大纲总体上体现理论联系实际的原则,课程少而精,教学内容体现"宽、新、实"的精神,同时加强案例教学并实行校内外双导师制。

MTI教育指导委员会非常重视科研工作,2008年有6个科研项目获得立项,包括"MTI口译教学的技能化研究和探索""两岸三地翻译教学比较研究""MTI口译教材体系规划""MTI课程设置""MTI笔译教学的实践探索与理论研究"及"MTI笔译教材体系规划"。2009年申报课题立项的有12个项目,包括"MTI单双证实施方案研究""MTI单双证入学考试研究""MTI理论教材编写研究""MTI笔译能力与培养研究""MTI口译能力评估研究""MTI管理体系研究""MTI培养质量评估研究""MTI教学特点研究""国内翻译质量调查与分析""翻译市场MTI教育需求研究""MTI专业实习研究""MTI新增培养单位评估方案研究"。

第二节  MTI招生单位发展现状

MTI教育模式是在借鉴了发达国家经验的基础上设置的。国务院学位委员会于2007年1月批准设置的MTI专业学位,招生对象包括在校生和社会人员。2008年开始招生,报考翻译硕士的考生共1436人,来自全国30个省、市、自治区,报考者中以从事教师、企业管理等工作者居多,其中不乏具有副处级级别或高级职称者。2009年面向应届本科毕业生招生。近期,MTI教育正逐步开展符合条件的本科生"直升"的招生模式。

2007年,首批经国务院学位委员会批准的MTI试点教学单位共计15所;2009年,又有25所高校通过初审进入复审程序,上报国务院学位办成为新增的MTI试点教学单位;2010年新增招生院校121所,总数达到161所;2013年新增1所,总数达到162所,语种涉及英、日、俄、法、德、朝鲜6种。预计,在未来几年,MTI硕士研究生的招生规模还将继续扩大。

翻译硕士招生单位

【第一批培养单位】

北京外国语大学  北京大学  上海外国语大学  广东外语外贸大学  解放军外国语学院  中山大学  厦门大学  南京大学  复旦大学  南开大学  湖南师范大学  中南大学  上海交通大学  同济大学  西南大学

【第二批培养单位】

武汉大学  对外经济贸易大学  西安外国语大学  天津外国语大学  北京语言大学  河南大学  华东师范大学  北京第二外国语大学  北京师范大学  大连外国语大学  东北师范大学  福建师范大学  四川大学  黑龙江大学  湖南大学  华中师范大学  吉林大学  南京师范大学  北京航空航天大学  山东大学  首都师范大学  四川外国语大学  苏州大学  延边大学  中国海洋大学

【第三批培养单位】(表1.1.1)

表1.1.1  MTI第三批培养单位名录

……

1.内容非常全面,非常实用。尤其是院校分析部分,很全面地分析了各个MTI院校的总体实力和考试难度。

2.有案例、有报考策略,有院校排名,有专业及就业形势分析,非常非常实用。

3.对于像我这样的跨考生来说,实在是非常好用,省去了很多在网上找信息的时间,可以专心复习了。

相关推荐: