厦大MTI口译经验分享帖(另附前辈的分享经验)
笔者是英语专业2013级本科毕业生,有幸于今年(2016年)考上了厦大MTI全日制口译研究生,虽然是拟录取,应该也八九不离十了。作为一个有着三次考研经历的“考研狗”,并且中间还工作了一年多,这一路颇不容易。本人既不是大神也不是学霸,只是作为过来人有些话或是想法正好借此机会和大家分享一下。(笔者原先是用锤子便签写的,所以后来格式一并带过来了,可能有些小错误,请担待。)
一、关于参考书和相关资料
厦大老师的书肯定是必看的。对于初试,其中有两本最为重要:一本书是连淑能老师《英译汉教程》,此本书是全英文,侧重于英汉对比和理论,有的地方讲得太细,不太好懂。建议着重看看每个小标题前面的综述,对英语和汉语这两种语言有个大概的认知;第二本书是杨士焯老师的《英汉翻译教程》,此书侧重于技巧点拨和翻译赏析,就如何让译文更上一层楼给出示例和指导。当然,