学院概况
广东外语外贸大学整合近四十年历史的高层次翻译教学、研究资源与师资力量,1997年成立了国内第一个翻译系,2005年成立了高级翻译学院。学院是国内第一所建立了本科、本科双学位、硕士、专业硕士和博士完整翻译专业人才培养体系的单位。目前,学院(大学)是联合国高端翻译人才培养大学外延计划的中文合作院校,是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)和国际译联(FIT)联席会员,也是全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书处、教育部高等学校翻译专业教学协作组秘书处所在单位,世界翻译教育联盟(WITTA)的首创单位,是翻译专业国家标准制订的牵头单位,国内首倡“翻译硕士专业学位(MTI)”单位,拥有全国翻译研究资料中心,主办国际期刊Chinese Literature and Culture,是亚太地区高素质、国际化、融通型翻译人才培养基地。翻译学为广东省珠江学者设岗学科。
高级翻译学院秉承“译无止境,臻于至善”的院训,培养能适应我国经济建设和社会发展需要的高层次翻译人才,培养具有坚实的双语(多语)语言基础和娴熟的语言交际能力,掌握多方面的口、笔译知识和技能的高层次翻译应用型人才以及受过规范的翻译理论训练的翻译研究型人才。
高级翻译学院培养四个层次的人才:(1)翻译学博士(PhD);(2)翻译学硕士(MA)(设翻译与跨文化研究、口译研究、翻译教育研究、文学翻译研究、翻译理论研究等五个方向);(3)翻译硕士专业学位研究生(MTI)(设国际会议传译、商务口译、法律口译、传媒口译、商务翻译、法律翻译、传媒翻译、翻译与本地化管理等八个方向);(4)翻译专业本科生(BTI)。
教学科研团队
文学翻译与跨文化研究中心
团队结构:教授11名,副教授3名,讲师3名,博士生导师5名。
研究方向:诗歌翻译、语用翻译、典籍翻译、中华学术外译
科研项目:主持国家社科基金项目和中华学术外译项目5项
国际期刊:Chinese Literature and Culture
标志性成果:《翻译与中国现代性》《古诗英译中西翻译流派比较研究》《晚清至20世纪30年代英语小说汉译研究》《中越跨境民族研究》
口译教育与研究中心
团队结构:教授1名,副教授4名,云山学者3名,博士生导师1名
研究方向:口译能力发展、口译教学、口译质量评估
科研项目:主持国家社科基金项目3项
规划教材:《口译教学广外模式的探索与实践》《专题口译》
精品课程:MOOC《交替传译》在线课程
标志性成果:中国英语能力等级量表(口译量表)
翻译理论创新研究中心
团队结构:教授4名,珠江学者1名,云山杰出学者2名,博士生导师3名
研究方向:理论翻译学、翻译方法论、社会翻译学
科研项目:主持国家社科基金项目5项
规划教材:《实用翻译教程》《商务英语口译》
标志性成果:《翻译变体研究》《翻译方法论》《翻译本质论》
翻译与国际传播研究中心
团队结构:教授6名,云山学者3名,博士生导师3名
研究方向:政治话语翻译、汉学翻译、全媒体多模态翻译
科研项目:主持国家社科基金项目3项
规划教材:《国际新闻编译教程》《视听翻译教程》《多模态翻译导论》
精品课程:影视翻译基础、全媒体报道翻译
标志性成果:《中国话语翻译与国际传播》学术集刊
翻译技术教育与研究中心
团队结构:教授5名,云山学者3名,博士生导师2名
研究方向:机器翻译、计算机辅助翻译、技术传播与本地化、翻译资源
科研项目:主持国家级和省部级人文社科项目18项
规划教材:《翻译技术研究新视野》《机器翻译与译后编辑》
精品课程:计算机辅助翻译、语言服务项目管理、翻译与本地化概论
标志性成果:《翻译技术百科全书》《翻译技术研究》
国际合作
学术活动
东方与西方:第二届国际作家、翻译家、评论家高峰论坛
理论翻译学及译学方法论高层论坛
全国翻译技术研究与教育高峰论坛
专业实践
翻译实践教育基地合作单位
优秀毕业生
报考条件和方法
2021年我院招收全日制翻译学学术型硕士研究生和翻译硕士专业学位型研究生。具体初试、复试科目及参考书目以广东外语外贸大学研究生院发布的2021年招生简章和招生目录为准(广东外语外贸大学2021年硕士研究生招生目录