5月29日下午,华中科技大学王树槐教授应邀做客“天外导师讲坛”,为师生带来题为“翻译批评的理论与实践”学术讲座。讲座由高级翻译学院副院长华云鹏副译审主持,学院和中央文献翻译研究基地50余名教师和硕博士生参与现场聆听讲座。
王树槐教授从“翻译批评”的概念界定切入,以翻译批评研究从规约走向描写为背景,深入阐析了该领域的研究路径与趋势,指出翻译批评研究应遵循“自下而上”的范式,通过文本细读的方法揭示译文中隐蔽的价值与立场,剖析翻译背后的社会文化因素。王教授以《浮生六记》《聊斋志异》《红楼梦》等经典为例,生动解读了翻译名家如何通过风格独到的翻译手法构建特定的形象,并通过对比霍克斯、葛浩文、翟理斯、赛珍珠、蓝诗玲、杨宪益等中外翻译家的不同译文来解释翻译现象、梳理诗学规范,并阐释文本字里行间隐藏的翻译规律。此外,王教授还指出翻译批评研究需融合文体学、叙事学、批评话语分析及形象学等多学科视角,以建构多元翻译批评模式。在讨论环节,王教授针对现场硕博士生的问题给出了耐心详尽的解答,体现出深厚的学术功底和渊博的知识涵养。学院师生踊跃互动,共同打造了一场极具启发意义的学术交流盛宴。
本次讲座不仅加深了翻译硕博研究生对翻译批评理论与实践的认知,也为老师们提供了宝贵的翻译教学参考和科研启示。学院将继续诚邀翻译研究领域专家学者为师生们带来前沿学术讲座,进一步提升研究生培养质量,助力学科专业发展。