导航菜单
首页 >  南大翻译硕士  > 推免招生季专业特辑

推免招生季专业特辑

推免招生季专业特辑 | 翻山越岭,译路同行——南大外院翻硕欢迎你 发布者:龙心悦发布时间:2022-08-17浏览次数:

专业概况

 南京大学翻译硕士专业学位点于 2010年10月正式开始招收全日制学生,是全国首批翻译硕士专业学位授予点之一,后成为教育部专业学位研究生教育综合改革试点单位。2012年,本专业学位点的法语笔译和日语笔译培养方向也正式获批并开始招生。自创立以来,南京大学翻译硕士专业学位点始终遵循翻译学专业研究生教育规律,以培养高层次、应用型、专业性翻译人才为办学宗旨,以"开放办学、实践为重、协同发展"为办学特色,借鉴、吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验,结合我国国情,特别是结合我国翻译实践领域的实际情况,积极探索具有中国特色的翻译硕士专业学位研究生教育体系,培养德、智、体全面发展,符合我国国际竞争力提升以及满足国家政治、经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性翻译人才。

办学特色

在过去十多年的办学历程中,南京大学翻译硕士专业学位点在全国翻译专业学位教指委的指导下,以实际应用为导向,以应用能力培养为核心,以适应行业实际需要为目标,逐步发展成为包括英、法、日三个语种在内的高层次翻译人才培养基地。当今社会,经济全球化、政治多极化与文化多样性诉求并存,翻译成为促进不同国家与地区政治、经济与文化等多方面发展的重要支撑力量。南京大学地处长三角地区,该地区经济发达,对外交流活跃,翻译相关的高层次人才需求量较大。本着与翻译行业人才需求对接,实现翻译职业化和产业化人才培养目标,本专业学位点重在应用型翻译人才培养,通过训练学生扎实的双语翻译基本功,结合翻译理论学习,强化专业知识训练,结合社会需求以及学生个人兴趣和能力,注重培养学生在实际工作中应对和解决问题的能力,提升学生的综合竞争力。与此同时,本专业学位点始终坚持人才培养的高标准和严要求,特别重视学生政治思想和道德品质等综合素质的提升,积极通过专业相关实践活动引导学生学以致用,立志为中华民族伟大复兴事业贡献力量。

本专业学位点以一流学科支撑人才培养,师资队伍力量雄厚,充分发挥本专业学位点在文学翻译、科技翻译、术语翻译、学术翻译等领域的优势,各方向的负责人和主讲教师科研实力强,翻译教学和实践经验丰富,同时引进行业优质资源,规范聘任语言服务一线的从业专家作为校外兼职导师,邀请国际组织、出版机构、语言服务等行业资深专家开设课程和讲座,满足国家对翻译高层次人才的培养需求。

本专业学位点注重建设理论素养与实践能力并重的翻译硕士综合课程体系,以多语种的翻译研究所为依托,将高水品的翻译研究成果转化为课堂和实践教学资源,如"术语翻译""翻译通论"等课程都基于授课教师多年的研究基础和实践经验,最后转化为教学资源,为学生提供深入浅出、理论联系实际的指导;本学位点还积极探索校企联合培养人才的模式,建设了多个长期合作共建的高水平翻译实践基地。现已建成涵盖英、法、日三个语种的高层次翻译人才培养基地,形成了教、学、产、研深度融合的人才培养合作机制。

本专业学位点的一系列高水平人才培养举措成效显著。学生二级口笔译通过率高,学生在译著出版、专业竞赛、语言服务、国际交流等方面成果丰硕,已出版了百余部译著,在国内翻译竞赛中屡获殊荣,在实习和就业中广受用人单位好评。

#01英语笔译专业 导师代表介绍

杨金才

南京大学外国语学院英语系教授,博士生导师,教育部国家人才项目特聘教授,现任《当代外国文学》主编。主要从事现当代西方文论、英美文学、比较文学和英语国家社会与文化等领域的教学与研究。主持国家社科基金重大项目、重点项目、一般项目、教育部人文社科规划项目等多项,在国内外学术刊物发表论文200余篇,出版专著4部,教育部"十一五"国家级规划教材4部,编、译著14部和其他教材多部,学术成果获教育部高校人文社会科学研究优秀成果二等奖、江苏省哲学社会科学优秀成果一等奖等。主要兼职包括国务院学位委员会第八届外国语言文学学科评议组成员、中国外国文学学会副会长、全国美国文学研究会副会长、英国文学分会副会长、英语文学研究分会副会长、中美比较文化研究会副会长和江苏省文学类研究生教育指导委员会主任委员等。

 

陈兵

南京大学外国语学院英语系教授,博士生导师,主要研究方向为英美文学、比较文学与翻译等。在《外国文学评论》、《外国文学研究》、《外国文学》、《当代外国文学》、《国外文学》、《中国文学研究》等学术期刊上发表论文近50篇,出版专著2部,译著1部,主持完成国家社科基金项目2项,江苏省社科基金重点项目1项,其他项目多项。担任中国外国文学学会英语文学研究分会常务理事、中国外国文学学会英国文学学会常务理事等。2012年被评为江苏省高校"青蓝工程"中青年学术带头人培养对象,2013年入选教育部"新世纪优秀人才支持计划"。

 

陈新仁

南京大学外国语学院英语系教授、博士生导师,大学外语部副主任、中国语言战略研究中心执行主任、南京大学外国语言学研究所所长,East Asian Pragmatics(ESCI)主编、《外国语文研究》(CSSCI集刊)主编、《中国语言战略》(CSSCI集刊)第二主编、Pragmatics(SSCI)副主编。主要研究兴趣包括语用学理论与应用、外语教育与教学、语言政策与语言规划等。独著、合著Politeness Phenomena Across Chinese Genres(2017, Equinox), Critical Pragmatics Studies on Chinese Public Discourse(2020, Routledge), Exploring Identity Work in Chinese Communication(2022, Bloomsbury),《语用身份论》(2018)等20余部,在Journal of Pragmatics, Journal of English for Academic Purposes,《外语教学与研究》等国内外刊物发表学术论文200余篇。入选教育部"新世纪优秀人才支持计划"和江苏省 "333高层次人才培养工程"。主要学术兼职包括中国逻辑学会副会长、语用学专业委员会会长、中国英汉语比较研究会英语教学分会和话语研究专业委员会副会长等。匈牙利科学院客座讲席教授,哈德斯菲尔德大学(英国)、华中科技大学等国内外15所高校兼职教授。

 

魏向清

南京大学外国语学院英语系教授、博士生导师、南京大学翻译硕士专业学位MTI教育中心主任、双语词典研究中心主任,主要研究方向为双语词典学、术语与翻译跨学科研究等。现任中国辞书学会副会长、双语词典专业委员会副主任、全国语言与术语标准化技术委员会术语学理论与应用分技术委员会副主任委员、江苏省翻译协会常务理事以及南京市翻译协会副会长等职务。先后主持完成国家级重点和省部级科研项目多项,出版学术专著、编著和译著多部,在国内外学术期刊发表研究论文百余篇,先后荣获教育部和江苏省政府多项优秀科研成果奖。2022年荣获南京大学首届"十佳优秀研究生导师"称号。 

 

张翼

南京大学外国语学院英语系教授,博士生导师,英语系副主任,翻译硕士教育中心副主任,CSSCI来源集刊《外国语文研究》副主编兼编辑部主任,加州大学伯克利分校语言学系访问学者,入选江苏省社科优青、333高层次人才培养工程。

 

徐蕾

南京大学外国语学院英语系教授、博士生导师,英语系副主任,江苏省青蓝工程骨干教师,中国高等教育学会外国文学专业委员会理事,英国卡迪夫大学英语系、芝加哥大学比较文学系访问学者。主要研究方向为英美小说、女性文学、文艺理论。目前主持国家社科重大项目子课题1项、国家社科项目1项,主持并完成国家社会科学基金项目1项、教育部人文社科项目1项,出版学术专著2部,在《外国文学评论》、《文艺研究》、《当代外国文学》等重要学术期刊发表几十篇论文。

朱雪峰

南京大学外国语学院英语系教授,主要研究兴趣为戏剧研究和电影研究,在Modern Drama、Theatre Research International、Literature/Film Quarterly、《文艺研究》、《外国文学评论》等国内外期刊发表论文多篇,完成国家社科基金项目《20世纪美国戏剧诗学研究》和教育部人文社科项目《奥尼尔在中国演出史》,译著有贝克特早期小说《梦中佳人至庸女》与《回声之骨》。

 

朱叶秋

南京大学外国语学院英语系副教授,英语系副系主任。主要研究领域包括二语习得、语料库语言学和认知语言学。2014至2015年间,到美国伊利诺伊大学香槟分校做访问学者。出版专著1部,在《外语教学与研究》《现代外语》、Second Language Research等国内外学术期刊上发表论文近20篇,主持并完成包括教育部人文社科研究青年基金项目在内的6项科研项目,参与包括国家社科基金项目在内的4项科研项目,参编普通高等教育"十一五"国家级规划教材1部和高等院校英语专业精品系列教材1部。

 

郭启新

南京大学外国语学院英语系副教授,从事英汉词典编纂和相关教学研究工作30余年,曾为《新时代英汉大词典》(商务印书馆,2004)副主编和《最新高级英语学习词典》(四川辞书出版社,2011)执行主编等,学术兴趣还包括英汉翻译学和语料库语言学等,先后开设本科生听力、精读、写作、翻译等方面的课程和研究生《英语与英语词典》、《英语词汇学》、《非文学翻译》、《圣经翻译与文化》等,业余爱好藏书。

 

 陈星

南京大学外国语学院英语系副教授、仲英青年学者,爱丁堡大学英语文学博士,主要研究方向为文艺复兴文学、莎士比亚戏剧。主持国家社科基金项目、江苏省社科基金项目各一项。在国内外学术期刊上发表论文十余篇;出版专著两部(Reconsidering Shakespeare’s "Lateness": Studies in the Last Plays,《莎士比亚传奇剧中的历史书写》),译著数部(《这原是老酋长的国度》《好邻居日记》《另眼看艺术》《理论之后的莎士比亚》《德莱顿文论选集》[待出]等)。 

      英语笔译学生译著       

植物美学(2019)

双色平面设计(2020)

艺术中的精神(2020)

《世界运河辞典》(英汉对照,2021)

    学生活动     

#02

法语笔译专业

导师代表介绍

刘成富

南京大学二级教授,兼任中国法语教学研究会副会长、中国翻译协会副会长、中国非洲问题研究会常务副会长、江苏省翻译协会会长。出版专著4部、编著22部、译著62部,发表论文145篇。代表性专著《20世纪法国"反文学"研究》、《文化身份与现当代法国文学》。代表性译著《消费社会》《科技智人》《金犀牛-中世纪非洲史》《20世纪哲学与哲学家》。因传播法语和法国文化的突出贡献,先后收到法国前总统奥朗德、现任总统马克龙的感谢信。2018年在法国巴黎受到了法国前总统奥朗德的亲切会见。同年,因非洲研究的卓越成就受到了塞内加尔最著名的报纸《太阳报》的高度称赞。

刘云虹

南京大学外国语学院教授、博士生导师,南京大学赵世良讲座教授,南京大学翻译研究所所长,国家级青年人才入选者,兼任教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会法语分委员会副主任委员、第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国翻译协会跨文化交流研究委员会副会长、中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员、中外语言文化比较学会中法语言文化比较研究会副会长、中外语言文化比较学会翻译文化研究会常务理事、江苏省翻译协会副会长、南京翻译家协会会长。主要从事翻译理论研究与翻译实践,出版著作6部、译著10余部;主持国家社科基金项目、江苏省社科基金重点项目等各类项目7项;获国家级教学成果一等奖、教育部高等学校科学研究优秀成果奖(人文社会科学)二等奖、江苏省哲学社会科学优秀成果一等奖。

黄  荭

南京大学外国语学院教授、博士生导师,南京大学人文社会科学高级研究院兼职研究员,广东外语外贸大学云山讲座学者,兼任中国法国文学研究会常务理事、中法语言文化比较研究会常务理事、江苏省外文学会理事、江苏省翻译协会理事、南京翻译家协会理事、南京作协理事等职。已出版专著6部、编著11部、译著60余部;完成省部级及国家社科基金项目共3项,在研省重点项目、教育部一般项目、中华学术外译项目各 1 项;先后担任《文汇报》《经济观察报》《文艺报》《新京报》《文汇读书周报》《法语学习》《译林》《书城》《上海书评》等报刊杂志特邀撰稿人;南京申创世界"文学之都"特聘专家;指导学生翻译出版译著30部。

高  方

南京大学外国语学院教授、博士生导师,教育部"新世纪优秀人才",国家级青年人才计划入选者。担任中国翻译协会第八届理事会理事、中国外国文学学会比较文学与跨文化研究分会副会长、中国外国文学学会法国文学研究会副会长、江苏省作家协会外国文学委员会主任、中法语言文化比较研究会秘书长、中国比较文学学会翻译研究会常务理事、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员、江苏省翻译协会秘书长、国际译学期刊Meta编委等学术兼职。主要从事翻译学、比较文学与法语文学研究,主持并完成6项国家及省部级社会科学基金项目,发表学术论文50余篇,代表著作有La traduction et la réception de la littérature chinoise moderne en France(《中国现代文学在法国的译介研究》)、《勒克莱齐奥小说研究》等,译作有《奥尼恰》《灵魂兄弟》等。论著曾获江苏省哲学社会科学优秀成果一等奖、二等奖,教育部第八届高等学校科学研究优秀成果奖三等奖;译著曾获江苏省紫金山文学奖翻译奖。

曹丹红

南京大学外国语学院教授、博士生导师,国家级青年人才入选者。主要从事翻译学、法国诗学与文论研究,兼任中外语言文化比较学会中法语言文化比较研究会副秘书长、江苏省外国文学学会常务理事、江苏省翻译协会理事、南京翻译家协会秘书长等职。出版专著1部,编著1部,在国内外学术期刊发表翻译学、法国文学与文论研究论文30余篇,主持或完成国家社科基金项目、教育部人文社科基金项目、江苏省社科基金项目等各类项目6项,翻译出版法国文学及文论名著10余部,译著《声音中的另一种语言》入围第十二届傅雷翻译出版奖。

张  璐

南京大学外国语学院法语系副教授,南京大学法语语言文学专业与法国巴黎索邦大学联合培养博士。主要研究方向为法国当代文学、法语文学、法国文化。长期从事2008年诺奖得主勒克莱齐奥的作品研究,发表学术论文近20篇,学术译文5篇,译著7部,主持国家社科基金和教育部人文社科项目各1项,曾获第七届南大青年教师人文科研原创奖,两次入围傅雷翻译出版奖。

法语笔译学生译著

我想睡个好觉(2020)

硝烟中的葡萄酒(2020)

世纪天才爱因斯坦(2021)

潘帕斯人(2022)

学生活动

#03

日语笔译专业

导师代表介绍

叶  琳

 文学博士,南京大学日语系教授,中国日语教学研究会常务理事、中国日

相关推荐: