导航菜单
首页 >  北京外国语大学英语专业考研  > 北京外国语大学英语笔译(英语学院)2024年考研报考情况

北京外国语大学英语笔译(英语学院)2024年考研报考情况

Bassnett, Susan.《翻译研究》Translation Studies, 外教社, 2004.

Gentzler, Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories, 外教社,2004.

马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》, 外语教学与研究出版社,2009年。

4、复试分数

2023年:54/54/81/81/401(01)、374(02);01方向进复试23人,录取15人,最高432分,最低404分;02方向进复试22人,录取14人,最高415分,最低378分。

2022年:56/56/84/84/367;进复试16人,录取16人,最高387分,最低367分。

2021年:53/53/80/80/368;进复试70人,录取45人(含4名专项计划),最高404分,最低368分。

二、2023年复试录取工作方案

(一)复试形式

复试形式包括资格审查和面试(含外语口试)两大部分。复试成绩为百分制。未参加上述任一环节的考生视为自动放弃复试资格,所参加复试各环节成绩无效。

(二)资格审查

1.时间:4月1日8:30-9:00

2.地点:北外西院国际大厦522室

3.要求:

(1)应届考生:须出示本人准考证、居民身份证、学生证原件;

(2)非应届考生:

①有正式编制工作单位的考生,须提交档案所在单位人事部门负责人签字、盖章的“同意脱产攻读硕士学位研究生”书面证明;无正式编制工作、档案存放在人才交流中心的考生不需出具此证明;

②查验本人准考证、居民身份证原件、大学本科毕业证书、学士学位证书原件;

③递交学历、学位证书复印件,以及《教育部学历证书电子注册备案表》(学历在线验证:登录中国高等教育学生信息咨询网(http://www.chsi.com.cn),进入“学信档案”在线申请学历验证,打印《教育部学历证书电子注册备案表》)。报考“退役大学生士兵”专项硕士研究生招生计划的考生还应当查验本人《入伍批准书》和《退出现役证》原件,并提交复印件。

所有参加复试的考生需于资格审查前,通过线上缴纳复试费100元,详见研究生院通知《北京外国语大学2023年硕士复试缴费通知》。

(三)面试(含外语口试)

1.时间:2023年4月1日9:00-13:00

2.地点:北外西院国际大厦518室

3.候考室:北外西院国际大厦522室

4.考生分组

考生面试出场顺序按抽签随机确定。

5.考核方式

重点考查考生的英语水平、中文素养及综合素质。

考核方式包含以下内容:

(1)外语听力及口语测试(随面试一同考核,计入面试考核成绩)

(2)面试:时间20分钟/人

(四)成绩折算及录取原则

录取时按照考生总成绩排序,择优录取。未经复试或未通过资格审查的考生一律不予录取。

1.总成绩

初试满分为500分的专业:总成绩=初试总分/5×50%+复试成绩×50%

2.录取原则

(1)所有复试考生的复试成绩低于60分者,确定为复试不合格,不予录取,不再进行录取成绩的加权计算。

(2)少数民族骨干计划、退役大学生士兵计划考生的名额单列计算,不与专项计划外的考生排序。

(3)如果某专业拟录取名额最后一名的总成绩出现并列情况,则录取初试成绩较高的考生。如果初试成绩也出现并列的情况,则并列的几名考生均不录取。

三、考研经验规划

1、翻译硕士英语

《专八阅读》

《专八作文》星火

基英的话,基英这一块没有太多好说的,他就是考察的一个文学功底和之前语法的积累,像高中义务教育给你灌输的那些知识,如果我觉得高中那些义务教育怪兽的东西掌握的好的话,这门其实不用太担心什么的。甚至跨考都可以,像比方说你高考的时候外语考得很好,但是大学四年接触了完全不一样的东西,如果这些东西真的在义务教育的时候深深落入你的内心的话,我觉得这些东西的话是不需要大学再进行系统学习的,像大学的话还会进行大学四级、大学六级这些考察。所以你不可能大学四年完全不碰英语的,只要碰了这方面的话,就可适当的放一放,把注意力放到其他的科目的考试当中,还有百科。

2、英语翻译基础

叶子南 《英汉翻译指导实践》翻译基础这方面的话,我想给大家的一些建议就是要多看一些文言文的书籍,像其实文言文考察的话很冷门,但是也能很体现学生的功底和水平,所以的话,一些重点院校像南大的话,他其实会从一些古文书里面摘出一些句子来进行考察项目,我一个同学的话,他也会遇到这方面的考察,他当时的反应就是完全看不懂。我也联系了今年考研的几个学妹,基本上就是看不懂,所以的话,如果突然考察到这个一定要注意,而且像北外这样的学校特别注意文学功底的考察。所以像我们学校英文这么考功底的东西,它是一定不会放过的。而汉英的话,北外考察的是那种种长谈句的分析和解构,能不能把它铺成再续,再把它整合起来?考的是这个学生针对北外题型进行分析的时候一定要注意,不能望闻观止,就只看见表面的意思,不记得其他的地方的东西了。而是要进行综合的一个整理考察。分析词条的话,其实 MTI 这一块的话,专注于的参考教材词条这方面的话就是各个院校的白皮书。而且其实如果仔细研究过北外的资料整体,就会发现其他院校之前几年考察过的词条题的话,它是会有一些设计的,而这方面背完了我觉得就完全没有问题了。

专业课的内容:北外这一块,是跟其他学校要考的,没有什么两样,就是术语解释,每一个词大概会给三行的位置,给三行你写那个,并不是说北外会给你三行的线,让你写那个,而只是一般参考答案。还有翻译硕士,黄皮书上面对于这个词的界定只有几行,这里我们必须要学会的一点就是扩句,把那个原本答案上的内容,把它不断拉长,让它写满,这样的话也会有一些比较出彩的地方,如果买过翻译说是黄皮书这本书的话,就会发现北外考的内容和其他学校会有一些重复,比方说王熙凤这个词条,虽然说改了题型的话,那就没有什么参考价值,可它里面考的内容是不会变的,在一二年的时候,这个词条也有出现过,你肯定不能只按照市面上给的材料说王熙凤,是谁贾琏的妻子。你要进行一个扩充,曹雪芹写这个人物是为了什么?表达什么样的思想,想要揭示一个怎样的社会现象?而这个人物和西方的哪一个人物可以做一个跨文化比较分析,来体现出你思想的深度?这样的话,如果别人都写的是参考书上的答案,而你显示出不一样的,你就不是只会死背书的,这才是北外想要的学生。如果初试的分数比较高的话,为后面的复试也会省下一些力气。至于后面的小作文和大作文,我个人是高中小高考双A。本身就有在编辑部工作的经验,于是这方面也没有太去买。返回搜狐,查看

相关推荐: