导航菜单
首页 >  专八英语翻译真题模拟  > 24/25南京大学英语笔译357英语翻译基础考研题库名校真题教材题库模拟卷

24/25南京大学英语笔译357英语翻译基础考研题库名校真题教材题库模拟卷

七月下旬(也是期末考结束后):看张培基的英汉翻译教程,做课后练习。篇章翻译之前的都做完了。

八月,CATTI二笔真题(2011-2019,汉译英),英译中是庄绎传的英汉翻译简明教程,大概一天一篇。偶尔会看看张培基散文翻译,积累表达。

10.22那天结束了上面两本(有发朋友圈纪念hhhhh,翻译好痛苦,文学翻译更痛苦)

接着开始做CATTI二笔翻译(官方教材),韩刚老师的翻译课(只有原文和译文,没有视频啥的,自己做完对着修改,大概是20篇)

十二月做南大翻译真题

注:我没有复习古文翻译(真的不可取!!!),自以为连续考了几年不会再考,而且文言文属实看不进去,就放弃了。大家有时间可以看看古文观止,个人觉得古文翻译重在对原文的理解,做到忠实流畅即可,不必过于苛求。有些固定官职等的翻译也可以日常积累,毕竟没办法瞎编。今年考的鸿门宴选段,大概意思不难理解。英译中是新冠疫情,也不是很难。但是句子翻译考到了“砚台”,所以平时可以积累一些中国文化相关的词汇,南大真的很偏爱,复试视译也考了园林和避世之类的。

百科:

今年百科25个词条我有好几个没听过,特别是关于文学的五个词,一个都没见过,只能硬编。但也有一些热词比如抗美援朝战争、突发卫生公共事件等。

词条:大概是八月开始,主要是卢敏热词、中国日报热词、MTI常考缩略语、政府工作报告,还有公众号每天的更新。

百科名解:大概十月才开始(太晚了,因为资料收集得过多,不知道怎么下手),大家百科一定要早开始,哪怕只是每天看个几页。

大概过了一遍中国文化读本(叶朗)、中国文学与中国文化知识(林青松)、最后的礼物和平时公众号的更新、视频看的关也讲百科。南大没有参考书,复习真的就是大海捞针,后面也是佛了,只能说尽量涉猎。

应用文:看的中国高翻团队整理的各种文本类型的写作模板和要求、以及范文,和公众号(忘了)整理的模板,打印出来整合笔记。十二月才开始自己动笔,对照南大的真题,考过的题型每种练了一篇。

大作文:看南大作文真题和MTI黄皮书作文真题,动手写了半篇。(不可取!!大家还是得控制时间练练大作文,提笔就洋洋洒洒上千字的当我没说。)高考之后中文写作能力真的退化挺严重的。我还看了b站up主(朴鲤)的素材分享,内容比较小众,但是干货满满。她还会分享写作技巧(一般以自己的满分作文和高考高分作文为例)。

获取南大考研资料(移步金陵南大考研网)

Part 1 名校考研真题汇编

结合本专业课考试科目的名校考研真题研读与测试,参考配套详细答案检测自身水平,把握考研核心考点及参考书目内在的重难点内容。

Part 2 课后习题与解答

梳理词语翻译、英汉翻译、汉英翻译内在的课后习题,并配备详细的参考答案,以供考生加深教材考查的知识点理解掌握。

Part 3 教材各章节题库

按照词语翻译、英汉翻译、汉英翻译编排海量的各校考研真题、教材相关的习题,通过大量不同题型、题源的演练考查,巩固考生对于教材基础及延伸知识点的复习。

Part 4 应试模拟题与解答

模拟测试考生的总体复习效果,把握自身的学习程度,查缺补漏更上一层,为接下来的初试高分奠定坚实基础。返回搜狐,查看

相关推荐: