导航菜单
首页 >  专八真题翻译来源  > 2003英语专八翻译真题

2003英语专八翻译真题

2003英语专八翻译真题2016-11-14 14:47:09来源:网络 【专八】专八听力怎么练手把手教你写专八作文专八成绩查询入口专八真题及答案【专四】专四作文高分句型汇总专四听力50篇2020专四词汇表专四真题及答案【近期关注】2020专八词汇下载pdf版2020英语专四、英语专八报名条件

2003英语专八翻译真题

Part ⅣTranslation (60 min)

SECTION A CHINESE TO ENGLISH

Translate the following text into English. Write your translation on ANSWER SHEET THREE.

在得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道,一旦隔离,拘禁在花园山坡上一幢小房子里,顿感被打入冷宫,十分郁郁不得志起来。一个春天的傍晚,园中百花怒放,父母在园中设宴,霎时宾客云集,笑语四溢。我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗帘,窥见园中大千世界,一片喧闹。自己的哥姐,堂表弟兄,也穿插其间,个个喜气洋洋。一霎时,一阵被人摈弃,为世所遗忘的悲愤兜上心头,禁不住痛哭起来。

SECTION B ENGLISH TO CHINESE

Translate the following text into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET THERR.

In his classic novel, "The Pioneers", James Fenimore Cooper has his hero, a land developer, with his cousin on a tour of the city he is building. He decribes the broad streets, rows of houses, a bustling metropolis. But his cousin looks around bewildered. All she sees is a forest. "Where are the beauties and improvements which you were to show me?" she asks. He's astonished she can't see them. "Where! Why everywhere," he replies. For though they are not yet built on earth, he has built them in his mind, and they are as concrete to him as if they were already constructed and finished.

Cooper was illustrating a distinctly American trait, future-mindeness: the ability to see the present from the vantage point of the future; the freedom to feel unencumbered by the past and more emotionally attached to things to come. As Albert Einstein once said, "Life for the American is always becoming, never being. "

专四专八精选好课 暖心助学

新东方好老师 手把手带学

相关推荐: