导航菜单
首页 >  考研考翻译学  > 23经验贴

23经验贴

内容导航:个人情况—写在前面—必备能力—初试经验(含参考书目)—写在最后

个人情况

双非一本非英专应届生,GPA位于专业前30%左右。初试总分429(政治75、二外93、翻译理论与实践136、英语翻译与写作125),一战上岸。

过往能力:四级675,六级612,高中英语教资,BEC高级(等级A),考研期间先后过了CATTI三笔、二笔。比赛获奖包括全国大学生英语竞赛C类特等奖,21世纪全国大学生英语演讲比赛国三,外研社英语演讲、写作、阅读大赛省一等等。

本人初试成绩

本人择校原因主要有3个:

院校特点:从小在浙江长大,本科四年在外省上学吃了思乡的苦,还是想离家人近一些;此外,浙大外院师资力量很强,语言学传统强项+翻译学近几年发展迅速,而且划重点:浙大并不歧视双非,初复试都很公平。

个人兴趣和特长:热爱英语,喜欢用英语交流,读英文原著和记录生活,所以热爱是我最大的动力,虽然非英专但一直坚持学习。所以于我而言,兴趣和特长相辅相成。

二外:MA可以选二外,而我从大一开始自学法语,越学越喜欢,便希望可以借助考试检验下自学的成效。

写在前面

本篇经验贴仅供参考,请衡量自身情况具体分析,允许早期试错的空间~

考研是场信息战,互联网时代没有搜不到的,只看愿不愿意和怎么搜索。

我始终认为,认识自己且充分发挥主观能动性很重要。所以一定要想清楚考研初衷,衡量自己的能力、潜力和动力(外部vs内部),做好调查和规划,动态调整心态。

必备能力

搜商:重要时间节点在【知乎/微博/小红书/微信搜一搜/QQ群搜索/闲鱼等平台】搜索报考院校及专业的关键词,近两年已经有许多优秀学长学姐分享了经验贴,可以礼貌提问,有的也会出备考资料~

时间管理与规划:无论借助app或自制计划表,有效且能坚持就行,目的是让自己更有把握生活节奏的感觉。具体来说,就是要提前预想不同情况的应对方法,并尽早做准备。比如说备考期间我还准备了教资笔面、CATTI和一些比赛,此外还要兼顾学院课程和毕业论文开题报告,这些都要提前试想怎么安排,减少对备考的冲突。此外,尽量该学习就认真学习,该放松就大胆放松,别把自己逼得太紧(虽然这一点我做得不好)。

梳理&复盘能力:梳理主要指翻译理论学习这一块,我个人觉得自己梳理比使用前辈笔记更有效果,因为每个人的学习方法和思维方式不尽相同;复盘既包括计划表定期复盘调整,也包括学习内容(单词、二外,尤其是翻译练习)的复盘总结。

敢于吃苦:考研过程本身有苦也有甜,甚至大多时候因为不确定性会感到很痛苦。此外,翻译需要苦练才能稳扎稳打地提升,所以请做好吃苦的心态准备。

备考过程+推荐书目政治(75分)

这一门请大家参考23年或往年高分考生的备考经验,我也是结合前辈们的节奏复习的。23政治情况较往年有所不同,往后难度稳定性未知,所以基础知识+适度技巧可能才最保险。

考后估分选择题38分左右。个人备考情况:从7月开始跟徐涛老师网课,搭配肖秀荣老师1000题,后面跟腿姐技巧班、背诵手册+大题冲刺材料,各大主流模拟卷都做了一遍选择题,错题二刷三刷,肖八选择题刷了2次。

唯一建议是,大题方面尽量跟一位老师,多了可能思路容易乱,误丢得分点会。

二外法语(93分)

题型:30道单选、2道完型、2道阅读、段落翻译、句子翻译、作文。

就考试而言,我的二外备考参考价值可能不是很大,因为我从大一开始自学法语,属于兴趣驱动和融入型动机,从没报过班,但接触过免费网课和各类法语教材等等。初期学习并不系统,但投入时间精力很多,对这门语言的感情日益加深,所以当初二外选择就没有考虑其他因素。

回到二外选择上,必须承认的是,浙大近两年法语呈现变难的趋势,23年相较22年感觉整体题目更难,所以考试时包括结束后我很难受(而且听日语考生说题目简单到“要落泪”的程度>

相关推荐: