上外北外翻译硕士,
哪个更好考?
by 胡学长的团队
去哪里看重要信息?
1. 中国研究生招生信息网
https://yz.chsi.com.cn/
2021年硕士研究生入学统一考试正式网上报名时间为 2020年10月10日至10月31日每天9:00-22:00,大家一定不要错过最后报名期限。
考研期间,可以把这个网站保存在浏览器书签栏里,甚至更夸张一点,设为浏览器开启之后的页面。
2. 学校官网
上海外国语大学研究生招生信息网
http://yz.shisu.edu.cn/main.htm
北京外国语大学研究生院
https://graduate.bfsu.edu.cn/index.htm
当然了,每个院校都有微信公众号,该关注就关注,留言区也经常有重要信息。
3. “高翻考研”公众号
我们的大本营“高翻考研”公众号(ID: MTI_China)会在关键时间点更新信息数据汇总帖,有什么风吹草动,我们都会及时跟进。
翻译硕士是什么?
我们先区分一下翻译硕士和翻译学这两个专业。
翻译硕士(学科代码0551),也就是大家平时说的MTI,可以大致分为口译、笔译两种专业,每个专业也会有若干细分的方向。有的学校会将“口笔译”作为一个专业方向,因此,每个学校具体开设什么专业,大家还是得以当年的招生简章为准。翻译硕士属于应用型硕士MTI(Master of Translation and Interpreting),着重培养翻译实践能力。
翻译学(学科代码0502),属于学术型硕士MA(Master of Arts),在翻译理论研究方面有更高要求。
虽然两者都有“翻译”二字,但入学考试、学科的培养方案、结业时拿到的学位都是不同的。
如果你确定报考翻译硕士,在报名时还要记得擦亮眼睛,看清楚专业和研究方向。
两所院校考什么?
上外北外翻硕统招考试初试都考四科,分别是政治、翻译硕士英语、英语翻译基础,以及汉语写作与百科知识。
两校均为自主命题,每年的真题题型变化也比较大。
上外高翻英语口译和英语笔译的初试题目相同。
北外高翻、英院、专英用一套试卷,评分标准和严格程度一致。
不管未来学口译还是笔译,初试还是偏向对翻译综合能力和双语基本功的考查。
▲ 2020年上外北外翻硕初试题型对比
双语互译和双语写作是上外翻硕经常采用的考核方式。2020年上外的命题进一步从客观题向主观题(总结、问答)倾斜。
上外翻硕英语的材料只选一篇文章,一口气考完阅读、总结、写作;翻译基础的两篇材料纵贯古今;汉百不仅考察用现代汉语针砭时弊、总结写作,还用一篇古词白话文翻译凸显了中文底蕴的重要性。
整体而言,上外的题型严肃活泼,自由严谨,注重考查大家对文章主旨、逻辑的准确把握,对古今中外各主题的知识和观点的个人看法,以及将双语百科知识主动、灵活地运用于翻译和写作中的能力。
北外翻硕初试的情况略有不同,客观题(术语、词条翻译)