学习的路上,有许多需要奋力度过的难关,比如“期末考试”、“四六级”、“毕业论文”等等,有一个关卡和“高考”一样备受瞩目,那就是——考研。
一座难求的图书馆,不规律的作息,“劳动改造风”的外表,都是考研路上的熟客。但这一切努力,都在成绩公布的当天,成为难以磨灭的回忆。
最近,各大高校开始陆续公布成绩,#考研成绩#的话题也再次重新爬回热搜榜单。
那么“考研”如何翻译为英语?
首先请看相关报道:
A record high of 1.8 million Chinese students sit this year's national postgraduate entrance examination on Saturday.
周六参加今年研究生入学考试的人数达180万,又创新高。
Since landing a job after graduation has been difficult in recent years, the number of college graduates applying for graduate studies has increased.
近几年大学毕业生就业状况不佳,报名考研的学生人数由此增加。
我们可以从新闻报道中知道:
全国研究生入学考试翻译为:
National postgraduate entrance examination
注意:也可以用 postgraduate qualification exam 来表示
而“考研”就是:
take part in the national postgraduate entrance examination
而要想被录取为研究生,首先要通过全国研究生入学考试。
☑ 首先是初试,在英语里可以翻译成 qualifying examination 或 preliminary exam。
qualifying
英[ˈkwɒlɪfaɪɪŋ] 美[ˈkwɑːlɪfaɪɪŋ]
v.取得资格(或学历); 合格; 使合格; 使具备资格; 有权,使有权(做某事);
例句:
England must win this game to be sure of qualifying.
英格兰队必须拿下这场比赛才能确保获得资格。
preliminary
英[prɪˈlɪmɪnəri] 美[prɪˈlɪmɪneri]
adj.预备性的; 初步的; 开始的; n.初步行动(或活动); 预备性措施;
例句:
Research will be needed as a preliminary to taking a decision.
作出决定之前需要进行研究。
☑ 在过线之后才能参加 secondary examination 复试,一般包括:
written examination 笔试
oral examination 口试
interview面试
☑ 在录取之后,根据成绩的高低,又分为:
government-supported graduate student 公费研究生
self-supporting graduate student 自费研究生
☑ 部分研究生是边工作边学习,此类研究生即:
on-the-job postgraduate student 在职研究生
也有部分学生是不需要参加全国研究生入学考试就能读研的,因为他们获得了“保研”资格。
那么“保研”如何翻译为英语?
请看相关报道:
A senior university student named Li Tong said she had recently turned down a postgraduate recommendation from her university in Wuhan, Hubei Province.
武汉一所高校的学生李彤最近刚刚自愿放弃了学校的保研资格。
在这里,可以看出来保研可以用 postgraduate recommendation ,字面意义是“研究生推荐”,而现在多指代 “保研”。
无论成功与否,都是一次人生的拼搏。
今天的内容学会了吗?
还有什么想知道的内容,欢迎在下方留言区回复!