导航菜单
首页 >  二级笔译真题  > 2022年CATTI二级笔译实务真题解析passage4

2022年CATTI二级笔译实务真题解析passage4

2022年CATTI二级笔译实务真题解析passage42022-11-02 07:59:00来源:网络

2022年CATTI二级笔译实务真题解析passage4

CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2022年CATTI二级笔译实务真题解析passage4”,让我们一起来学习备考吧!

中国的改革发端于农村, 目的是调整农民与土地的关系。1978年以前,数亿中国人还在为温饱问题发愁。经过40年的发展,中国超过7亿农村贫困人口实现脱贫,这不仅为中国自己实现全面小康打下重要基础,也为全人类减贫和发展事业做出了重大贡献。

1978年,安徽凤阳县小岗村的18户农民走出了中国农村改革的第一步。破除了计划经济体制诸多束缚,实行以联产承包责任制为基础的家庭经营,每户农民拥有了自己的承包地,可以自由决定生产发展,极大地激发了生产积极性,使其以巨大热情投入到农业生产之中。

农村改革为国家下一步发展奠定了良好基础。从1978年至1985年,中国农村经济体制的深刻变革为经济增长提供了强劲动力,使贫困人口大幅减少。按当时标准,有50%未解决温饱的农村人口在这期间解决了温饱问题。中国2011年提高了扶贫标准,超过1亿农村人口在此期间摆脱了贫困。为消除农村贫困人口,中国在1994至2000年实施了一项扶贫项目,强调“开发式扶贫”。中国的农村改革将继续为中国的发展注入新的动力。

我的笔记

翻译详解与参考译文

文体分析

原文选编自《英语世界》2019年第五期,题为《中国扶贫成功之路》,属于说明类文本。按照说明顺序分类,

相关推荐: