中南财经政法大学外国语学院于2010年获批为全国第三批翻译硕士专业学位(MTI)授权点,学院MTI教育中心于2011年9月成立,并于当年开始招生,学制2至4年,设置全日制英语口译、英语笔译两个专业,其中英语笔译专业自2016年起分设为通用笔译和法商笔译两个方向招生。我院MTI教育的办学特色和发展定位十分明确,即以学科内涵建设和特色发展为先导,以师资队伍建设为重点,以改善办学条件为基础,充分发挥学校经、法、管主干学科优势,着力培养学生的翻译实践能力和创新精神,凸显我校法商翻译的办学特色,努力实现MTI教育“高层次、应用型、职业化”法律和商务翻译人才的培养目标。在长期的办学实践中,外国语学院培养了一支既通晓语言又具备经济、管理、法律等方面知识的复合型师资队伍,为培养具有扎实的语言基本功、良好的翻译理论素养,同时又具备经法管等专业知识的复合型、高层次职业翻译人才奠定了坚实的基础。目前,学院MTI教育中心拥有两支出色的团队:硕士导师团队和教学团队。MTI硕导组现有全职硕导22名,其中教授10人,副教授12人,本中心专职导师12名,院内跨专业导师10名;此外,另聘任来自实务界的校外兼职硕士导师14人。MTI教学团队现有专任教师27人,其中教授11人,副教授12人;笔译方向17人,口译方向10人;15人获博士学位,2人博士在读;具有海外(境外)留学或访学经历的教师占95%; 具有经、法、管等跨学科背景的教师有10人,占37.03%。依托学院外国语言文学一级学科硕士学位点,尤其是英语语言文学、外国语言学与应用语言学两个硕士点,MTI团队围绕口笔译理论与实践的前沿课题不断探索,逐步形成了教学及研究特色,如法律翻译研究、商务翻译研究、诗歌翻译研究、基于语料库的翻译研究、计算机辅助翻译研究、笔译及笔译教学研究、口译及口译教学研究、影视翻译研究等。近五年来,MTI团队教师先后在《中国翻译》、《外国语》、《中国比较文学》、《武汉大学学报》、《解放军外国语学院学报》等核心期刊上发表翻译相关论文近50篇,先后出版翻译类学术专著或译作16部,教材3部;承担国家社科基金课题2项,教育部人文社科项目5项,省级课题2项,中央基本科研业务费青年教师资助项目6项,另有多名教师获批湖北省教育科学规划项目、湖北省教育厅人文社科研究规划项目、湖北省教育厅教学研究项目和中南财经政法大学校级教学研究项目。目前,中心有多名教师在多个翻译学术研究机构中担任学术兼职,其中中国翻译协会法律翻译委员会委员1人,湖北省翻译协会常务理事2人、理事4人,湖北省翻译协会口译委员会副主任委员1人、秘书长1人。MTI团队教师积极开展口笔译实践,近五年人均翻译字数达25.43万字,所涉领域包括商务翻译、法律翻译、文学翻译、医学翻译、科技翻译等。部分教师受托于政府机构、外企、商业机构、旅游局、法院、涉外律所等,完成了大量商务、法律文本的翻译任务。口译教学团队较为年轻,成员大多毕业于国内外著名大学,近五年来承担正式国际会议、会务、会谈等口译工作总量年均逾167场,人均16.7场。其中,承担商务口译和法律口译93场。为帮助教师实现从学术研究型教学方式向实践型教学方式转变,加强师资培训工作,MTI教育中心先后多批次派遣教师到美国蒙特雷高级翻译学院、香港公开大学、高雄第一科技大学、广东外语外贸大学等海(境)内外高校学习、培训;派遣教师参加中国译协与香港中文大学、美国蒙特雷高级翻译学院、上海外国语大学等知名口笔译人才培养高校合办的暑期口笔译教学培训。此外,还积极加强翻译学术和教学研究合作交流,先后与香港公开大学合办“文学翻译教学工作坊”和“商务翻译教学工作坊”、与香港公开大学、台湾高雄第一科技大学合办“2012年非文学翻译及教学研究研讨会”、“海峡两岸三校英语专业口译大赛”等;先后邀请美国蒙特雷高级翻译学院霍莉•米克尔森教授、上海外国语大学谢天振教授、广东外语外贸大学高翻学院穆雷教授、赵军峰教授、詹成教授、中南大学吴远宁教授、华东政法大学屈文生教授、中国政法大学张法连教授等专家和业界导师就法庭口译、法律翻译、口笔译理论与实践等研究举办系列学术讲座。为加强翻译硕士的实践能力,MTI教育中心先后建立了14个实习实践基地、组织口笔译队、创办《译道》刊物、举办“文澜国际论坛模拟传译”等活动为学生搭建校内外实践平台,效果显著。近年来,人才培养成绩斐然,学生先后多人次在“韩素音全国翻译大赛”、“华政杯法律翻译大赛”、“海峡两岸口译大赛”、“中译杯”等传统赛事中获奖,MTI在校生每年均有多名同学顺利通过CATTI口笔译二级考试,多名MTI优秀毕业生先后被湖北省外办、上海市体育局对外交流中心等多家政府机构、外事部门或企业选中成为专职译员。我院MTI教育的历史虽然短暂,但业已形成鲜明的人才培养特色。2015年5月,我院MTI学位点接受了国务院学位办组织的MTI专业学位点合格评估,表现优异,顺利通过,这为我院MTI教育和进一步探索增强了信心、奠定了基础。2016年,MTI教育中心在充分论证的基础上,又在全国范围内率先尝试招收经法管专业背景的本科毕业生攻读MTI英语笔译专业(法商笔译方向),并专门制定了该方向的个性化全程培养方案,课程设置重点突出法律、商务口笔译课程体系,同时注重培养学生对现代化翻译手段及工具的应用能力,开设了计算机辅助翻译、语料库与翻译、翻译项目管理与本地化等课程,意在培养高层次、专门化、应用型的高级法律商务翻译人才。为适应行业需求和顺应人才培养的内在规律,我们仍将在生源结构、课程设置、实践教学等方面不断探索,不断提高MTI学生翻译实践能力、创新能力的教学方式和专业实践方式,立足武汉,面向湖北,辐射全国,力争将我院翻译硕士专业学位点打造成湖北及中部地区、乃至全国知名的法律、商务专业口笔译人才培养基地。