导航菜单
首页 >  » 正文

语文高考文言文真题翻译,到底如何应对

今年的语文高考依旧是绕不开文言文,其中翻译也是难点之一。考生们常会遇到许多翻译难题,那么应该如何应对呢?

一、文言文翻译的重点是通译、意译与准确

首先,文言文翻译需要考虑到三个方面:通译、意译与准确。通译便是指将文言句子翻译成现代汉语,让读者能够理解;意译则是指在翻译时考虑到文化背景、时空背景等特别因素,对文言文进行灵活的翻译;准确则是指在翻译时将原文的含义翻译得尽可能准确。因此,文言文翻译时需要综合考虑这三个方面,才能做好翻译。

二、多看多练、积累词汇是关键

其次,要想熟练掌握文言文翻译,必须多看多练,多积累词汇。通过多读文言文文章,感受其中的节奏和韵律,增强对文言文的理解能力;同时,要注意积累常见的文言词汇、句子结构,遇到生词要及时查阅词典进行记忆。只有在经过长期的练习和积累后,才能够提高我们的文言文翻译水平。

三、理性分析、善用翻译技巧

当遇到生疏难懂的文言句子时,我们应该理性分析,寻找翻译的突破口。其中,可以运用比喻、转化、代换等常见的翻译技巧,将生词或棘手的词语通过转化、举反例等方式进行翻译。比如,将“矢在弦上,不得不发”翻译为“箭已搭在弓弦上,就不得不放”,通过转化弓箭的表述方式,让句子更加准确易懂。

四、注意翻译的语言流畅度和自然度

在进行文言文翻译时,我们也要注意翻译的语言流畅度和自然度。不能盲目追求直译,而是要适当地增加一些汉语表达的特色,让翻译更加自然流畅、含义准确。比如,在翻译“九曲黄河万里长”的时候,可以将其翻译为“黄河蜿蜒曲折,全长达万里”,增加了一些诗意的表达方式。

五、考前切忌赌气、放弃

最后,考生在进行文言文翻译训练时,切忌赌气、放弃。文言文翻译是需要积累和长期训练的,如果一开始就放弃,会非常可惜。因此,考生要保持良好的心态,不怕难,坚持不懈地训练,相信最终一定能够取得好成绩。

相关推荐: