导航菜单
首页 >  » 正文

今年的日语读音 宇智波佐助日语怎么读啊

今年的日语读音

有两种念法
今年
【ことし】【kotoshi】◎
【名词】
1. 今年。(现在の年。こんねん。)
今年中に/在今年里。
今年の冬/今年冬天。
今年の夏休み/今年暑假。
今年は雪が多い/今年雪大。
今年は豊作だ/今年是丰收年。
今年
【こんねん】【konnnenn】①
【名词】
1. 今年。(ことし。本年。)

宇智波佐助日语怎么读啊

“宇智波佐助”的日语是:うちは サスケ,读法可以采用罗马音:U CHI HA SA SU KE。 “宇智波”日语发音是うちは,而“団扇”一词在日文中发音为“うちわ”,参考宇智波一族的家徽,可见“宇智波”最为接近“团扇”之意。 宇智波佐助,日本漫画《火影忍者》及其衍生作品中的男二号。火之国木叶隐村宇智波一族的天才忍者,六道仙人长子因陀罗的转世者。 扩展资料 《火影忍者》漫画中每个人的名字都有自己独特的日本文化: 漩涡鸣人:うずまき ナルト   Uzumaki Naruto Uzumaki就是漩涡的意思 Naruto有2种意思,首先naruto是日本一种拉面调料,是用鱼酱做的,粘粘的,通常是灰白色中带着淡淡的粉红色。这也就是鸣人钟爱拉面的秘密吧。 Naruto还是日本一座城市的名字,该城市因为有座名门大桥而成为著名的观光点,据说从该桥上看水面上的巨大漩涡非常过瘾,大家有空可以去看看。 春野樱:春野 サクラHaruno Sakura 春野(Haruno) 意思为春天的野外,Sakura樱花,纯正的樱花是粉红色(虽然也有白的和红的,但粉红才是樱花的王道。)日本的国花,配第一女主角,也说得过去,这也解释了为什么小樱头发是粉红。 参考资料 搜狗百科-宇智波佐助

“真的吗”的日语

真的吗:本当に?
日语“真的假的”的说法:ほんとうに?/ほんとうですか?
提起质问别人时所说的“真的假的”的日语说法,相信不少小伙伴们就会想起这句话。
「ほんとう」一词本身为名词和形容动词,加上「に」后成为副词,表示程度。但也可以单独使用做疑问句,表示对事情的质疑。

扩展资料
まじ和まじで的区别
与「本当に」在使用场景上很相近的另外一个词是:まじ、まじで。这个词我们也可以经常在网络上看到,中文写作“麻吉”来使用。
「まじ」是「真面目(まじめ)」的缩略语,表达的意思是“真的?”、“你是认真的?”、“不是开玩笑吧?”。
据说这个词源于江户时代的艺人们在休息室里的用语,1980年代在年轻人之间流行开来。

日语发音的kimoji是啥意思

気持ち(きもち),读作kimochi,一半用作名词,表示“感受;心情;情绪;心地”。
一般在口语说听到的「気持ちいい」,读作kimochi ii,是“気持がちいい”省略掉助词が以后的形式,意思是“很舒服”或是“心情舒畅”,可作为形容词短语使用。比如:
朝の散歩は気持ち(が)いいです。 翻译为:早晨散步心情舒畅;或早晨的散步令人心情愉悦。
与之相对的短语叫做「気持ち悪い」,读作kimochi warui,表示“心情不好”、“身体不舒服”、“讨厌”或“恶心”等状态,在年轻人常用的口语中有时会简称为「気もい」。比如:
殿様ガエルは鸣き声もグロテスクで、気持ち(が)悪い。田蛙的叫声也很奇怪,感觉真恶心。
-具合でも悪いんですか。-ええ、ちょっと気持ち悪い。- 身体不舒服吗? - 嗯,有点难受。

相关推荐: