导航菜单
首页 >  » 正文

《米洛斯的阿芙洛蒂特》的艺术赏析,比如艺术美和形式美的分析!谢谢! 英语中的image和imagery的区别?

《米洛斯的阿芙洛蒂特》的艺术赏析,比如艺术美和形式美的分析!谢谢!

你好。我是仰望天空的 叶知秋╰ 以下是我的回答。《米洛斯的阿芙洛蒂特》发现于米洛斯岛的山洞中,是希腊化时期的作品。阿芙洛蒂特的罗马名字是维纳斯。这位美与爱之女神,在希腊和罗马神话中,已成为全部女性美的代表者和体现者。从公元前四世纪的著名雕刻家普拉克西特以来,无数雕刻家都在千姿百态的女裸体像上,热情歌颂这位体现着女性的温柔、美丽和永恒青春的女神。但是,至今留给人们印象最为深刻,使人感到十分亲切,既貌美婀娜、体态万方,又庄重典雅的裸体女神雕像,就要算这座米洛斯的阿芙洛蒂特了。尽管她双臂残缺,但那雕刻得姿态栩栩如生、解剖无懈可击的躯体,仍然给人以完整的美感,以至于后世很多为她复原双臂的雕刻家的复制品,都在原作面前黯然失色。这座雕像可供四面欣赏,无论从哪个角度看,都有某种统一而富于变化的美。女神的面部具有希腊妇女的典型特征:直鼻、椭圆脸、窄额和丰满的下巴。这正好说明:希腊的神,是希腊人按照他们自己的模样来创造的。她那安详自信的眼睛和稍露微笑的嘴唇,给人以矜持而富有智慧的感觉,毫无纤巧娇柔、顾影自怜的造作神态。她使人们了解到两千多年前希腊人的审美观:力求外在美和精神美的统一。丰腴饱满的躯体和端正大方的容貌,体现着青春、健美和充沛的生命力,体现着内在的教养和美德。这一切取决于雕刻家浑厚朴实而不追求纤巧细腻的艺术手法。女神下肢虽为衣裙所遮,但那显示出人体动态结构的舒卷自然的衣褶,却给雕像增添了丰富的变化和含蓄的美感 .希腊的《米洛斯的阿芙洛蒂特》,女神的头、胸、腰、胯和腿,都形成自然而微妙的方向变化,而作为整体,这些部分又统一于女神那呈反S形的人体中轴线,从而构成一种富有魅力的优美、高雅的身姿。是体现多样统一的形式美的典范作品。

英语中的image和imagery的区别?

我认为是主要区别在于用法。
矛盾存在于中文意思上,意思差不多
不过,你在句子中就能自己体会出区别来了。
1.imagery:
He argued that Shakespeares plays were patterns of imagery.
他认为莎士比亚的剧本是形象塑造的典范。
2.image:
She looked at her image in the mirror.
她看着镜子中自己的映像。
你说这样看是不是很明白?

相关推荐: