导航菜单
首页 >  » 正文

远在他乡的游子会借此寄托自己对家乡和亲人的思念。用英语怎么翻译 优先级 高 中 低 英语怎么说

远在他乡的游子会借此寄托自己对家乡和亲人的思念。用英语怎么翻译

Travellers who are far away from home will take this opportunity to place their thoughts on their hometown and relatives.
远在他乡的游子   travellers who are far away from home
他乡    a place far away from home
寄理想、情感于某人或某事物上   place hope on
把他们的想法放在家乡和亲戚身上    place their thoughts on their hometown and relatives

拓展资料
英语翻译技巧
1、增译法:
指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。
这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。
另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。
总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。
例:What about calling him right away? 
马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语) 
例:If only I could see the realization of the four modernizations.  
要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句) 
2、省译法
这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。
例:You will be staying in this hotel during your visit in Beijing. 
你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词) 
3、转换法
指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和语态等进行转换。
具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。
在句子成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。
在句型方面,把并列句变成复合句,把复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。
例:Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children.  
孩子们看电视过多会大大地损坏视力。(名词转动词)  
4、拆句法和合并法
这是两种相对应的翻译方法。
拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。
汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。
例:Increased cooperation with China is in the interests of the United States.  
同中国加强合作,符合美国的利益。 (在主谓连接处拆译)   
5、正译法和反译法
这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。
所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。
正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。
例:在美国,人人都能买到枪。 
In the United States, everyone can buy a gun. (正译)  
In the United States, guns are available to everyone. (反译)

优先级 高 中 低 英语怎么说

您好呀, 优先级 高 中 低
priority senior. junior. low/primary

学士学位.硕士学位.博士学位的英文缩写分别是什么?

1、学士学位英文缩写B.S 2、硕士学位Master degree 分为三种: MA.Sc(master of science科学硕士). MA.Eng(master of engineering.工程硕士). MBA.工商管理硕士 3、博士学位英文缩写Ph.D 扩展资料: 现代国家的学位一般分为学士、硕士、博士这3个等级。“博士后”指的是获准进入博士后科研流动站从事科学研究工作的博士学位获得者,它不是一种学位,将博士后看成是一种高于博士的学位,是对我国学位制度的一种误解。 学位 (Degrees, Academic Degrees): 授予个人的一种学力称号或学术性荣誉称号,表示其受教育的程度或在某一学科领域里已经达到的学力水平,或是表彰其在某一领域中所做出的杰出贡献(荣誉学位)。 由具备授予资格的高等学校、科学研究机构或国家授权的其它学术机构、审定机构授予。学位称号终身享有。 起源于欧洲中世纪。专业技术人员拥有何种学位,表明他具有何种学力水平或专业知识学习资历,象征着一定的身份。 参考资料:搜狗百科-学位

对迟到早退的看法,英语作文带翻译

Nowadays it is a very common phenomenon that some students are late for or even absent from classes. And still there are some students who slip out of the classroom before the class is over. Class attendance has become a thorny problem to both the students and teachers.
  In fact, it is very important for the students to attend their classes regularly. First, it will ensure you to catch up with the teachers in your learning. That is very helpful to you if you want to do a good job in your study. Second, attending classes regularly is a way of showing respect to your teachers ,too. Your teachers will feel bad if the students do not attend their classes, which, in turn, will affect their teaching and be no good for the students. Third, attending classes regularly will help to form a good habit of punctuality, which is of great importance for the students to do a good job in the future.
  Therefore, we students should form the good habit of attending our classes regularly from now on. And some day we’ll benefit from it.
现如今在学生中迟到甚至不去上课是一个普遍的现象,还有一些学生在上课期间溜出教室。课堂出席率对于学生和老师都成为一个头疼的问题。
事实上,对于学生来说按时去上课是很重要的。首先,这能够帮助学生在学习上与老师的进度同步。如果想获得好的学习成绩这是很重要的。其次,按时上课也是对教师尊敬的一种表达方式。教师会感觉不好如果学生不来上他的课的话,这反过来又将影响他的教学,这样对学生的影响也不好。再次,按时上课会帮助学生形成守时的好习惯,这对于学生将来干好一份工作是很重要的。
因此,我们学生从今往后应该形成按时上课的好习惯。总有一天我们会受益。

相关推荐: