尊敬的各位领导用英语怎么讲
外国通用 Ladies and gentlemen, 但在中国的一些重大场合中非要说尊敬的领导的话,就用 distinguished guests and leaders 中文是:尊敬的各位领导、来宾... 不用honour什么的,在连续传译课上就是这么教的。
「温馨提示」用英语怎么说?
A friendly reminder
或者
Friendly reminders
备注:
国内常见的错误译法:a warm reminder(一份热乎乎的提醒。难道还带有热量上所说的温度?)
A kind reminder也可以用,但A friendly reminder更正宗一些。
供参考。
用英文回复邮件:确认没有问题 怎么说?
Thank you for your email.
We have checked what you mentioned in the email. Everything (it) is confirmed. No problem.