导航菜单
首页 >  » 正文

简单英语翻译:"以...为核心" 尊敬的各位领导用英语怎么讲

简单英语翻译:"以...为核心"

以...为核心:take...as the core
以…为核心动词用take来表示,为固定用法。
核心为名词,英文翻译为core;as为介词,在这里的意思是作为。
例句:
1、Brand localization ought to take the culture as the core. 
品牌定位应以文化为核心。
2、To become the carrier of industrial economic value, ethnic culture must take the cultural subjectas the core. 
民族文化要成为产业经济价值的载体,必须以文化主体的价值为核心。

扩展资料
词汇解析
core
英 [kɔː]  美 [kɔr] 
n. 核心;要点;果心;[计] 磁心
vt. 挖...的核
n. (Core)人名;(英)科尔;(西、意)科雷
[ 过去式 cored 过去分词 cored 现在分词 coring ]
例:The core activities of social workers were reorganized.
社工的核心工作被重新安排了。
例:The core subjects are English, mathematics and science.
必修课程为英语、数学和科学。

尊敬的各位领导用英语怎么讲

外国通用 Ladies and gentlemen, 但在中国的一些重大场合中非要说尊敬的领导的话,就用 distinguished guests and leaders 中文是:尊敬的各位领导、来宾... 不用honour什么的,在连续传译课上就是这么教的。