导航菜单
首页 >  » 正文

求一段因为社员迟到,和老板解释的商务日语对话 求三分钟的简单日语对话!

求一段因为社员迟到,和老板解释的商务日语对话

女职员:啊……8点半了……
寝坊や腹痛などで始业に间に合わないときは?
因睡过头或肚子痛而赶不上上班时间的时候
上司:寝坊であれ、具合が悪いのであれ、そのままの理由を部署の人に确実に伝えましょう。これが基本です。
上司:不管是睡过头还是身体不适,要将理由准确传达给同部门的人,这是基本。
女职员:えっ、寝坊したなんて言いづらいですよ!寝坊したって言うくらいなら、具合が悪いとか、ちょっとくらい嘘をついても…ねぇ…?
女职员:啊,睡过头什么的说不出口啊!说自己睡过头了,还不如撒个小谎,说身体不舒服什么的,对吧?
上司:寝坊を隠す嘘なんて大抵ばれるものですよ。そうなると寝坊だけでなく「嘘つき」という印象まで周囲の人に与えてしまう结果になります。なお悪いのは、その嘘をたびたび使うことです。一度なら「本当かもしれない」という心理も、あまり続くと「どうせ嘘だろ」となってしまいます。狼少年の原理ですね。1年に一度くらいの寝坊なら、ご爱娇の范囲内。无理に嘘をつくまではしなくてもいいんじゃないですか。
上司:为掩盖睡懒觉而撒谎多半会被戳穿。这样就不只是睡懒觉,还会给人“撒谎”的印象。更严重的是你会不断重复撒谎,第一次别人还会觉得“可能是真的”,三番五次的话,别人就会想“反正肯定是假的”。这和狼来了是一个道理。一年有一次睡过头,属于可接受范围。也没必要强行去撒谎。
前辈:まぁ、寝坊がわかった时点で「すいません、寝坊しました、あと1时间で着きます」と连络を入れて、あとは大急ぎで会社に来る。1年に一度くらいなら、逆に焦って急いで会社に来るその姿に可爱げを感じるけどなぁ。
前辈:发现睡过头的时候联系说清楚“对不起,我睡过头了。大概一个小时到公司”,然后火速赶去公司。如果一年一次,那你急匆匆赶来公司的样子反而会让人觉得可爱。
上司:とはいっても、もともと遅刻は良くないこと。「时间に遅れる、急に休む」これは组织の中で働く上で、最もやってはいけないことの1つです。仕事は1人でするものではありません。时间に遅れたり急に休むことでたくさんの人に迷惑をかけてしまいます。周りの人に迷惑をかけては、働く人间としては失格ですよね。具合が悪いのは仕方ありませんが、自分が急に休んだり、遅刻をすることで周りに迷惑をかけているんだ、ということは覚えておいてください。
上司:尽管如此,迟到本身不是一件好事。“迟到、突然休息”,这些都是在团队工作中最要不得的事之一。工作不是自己一个人的,如果迟到或突然休息会给同事添麻烦。给人添麻烦可就失去职员的资格了。身体不舒服还另当别论,不过别因为自己突然休息或迟到给别人添麻烦,大家请牢记。

求三分钟的简单日语对话!

这个很简单的,不知道够不够三分钟。
A: おはようございます。(早上好)
B: おはようございます。(早上好)
A: もうすぐ ふゆやすみですね。李さん、ふるさとへかえりますか。(马上就要寒假了,小李回家乡吗?)
B: じつは いままで ずっと このまちに すんでいますから、かえりませんね。张さんは?(其实,至今为止我都一直住在这个城市,因此不回去了。小张你呢?)
A: わたしのふるさとは北京です。(我的家乡是北京)
B: 北京ですか。いいところですね。(北京呀!真是好地方啊。)
A: ありがとうございます。 北京にいったことがありますか。(谢谢。你去过北京吗?)
B: はい、こどものとき りょうしんといっしょにいきました。あのときから、北京がすきになりました。(是的,童年的时候和父母一起去的。从那时候开始我就喜欢北京了。)
A: そうですか。わたしはもう2年ぐらい ふるさとへかえりませんでした。(是吗。我已经2年左右没有回家了。)
B: もうすぐ おしょうがつですね。张さん、ふるさとへかえることができますよね。(很快就春节了。小张,你就能回家了。)
A: そうですね。おもうと たのしいですね。(是啊。一想到就开心。)
B: はい、かぞくもよろしくつたえますよ。(帮我跟你家人问候呀。)
A: はい、ありがとうございます。(嗯,谢谢。)
B: あっ、じゅぎょうのじかんです。(啊,上课时间到了。)
A: はい、また あとで。(嗯,一会见。)
B: はい、じゃね。(嗯,再见。)
具体怎么拓展看你自己怎么添加喽,比如加点去旅游啊什么之类的情景,扩展一下对话,应该能达到三分钟。(人名和地名随便替换哦!希望能帮得上你!)

日语情景对话

これ、お愿いします
管 理 人:いい 天気ですね。お出かけですか。
かん り にん
ワ ン: ええ、ちょっと 邮便局まで。
管 理 人:そうですか。行って いらっしゃい。
ワ ン: 行って まいります。
----------------------
ワ ン: これ、速达で お愿いします。
邮便局员:はい、オーストラリアですね。370円です。
ゆう びんきょく いん
ワ ン: それから この 荷物も お愿いします。
邮便局员: 船便ですか、航空便ですか。
ワ ン: 船便は いくらですか。
邮便局员:500円です
ワ ン: どのくらい かかりますか。
邮便局员:1か月ぐらいです。

简单日语情景对话

这是两句话还是一句啊
好像没什么联系
去公园 公园に行きます。
要用电话交流的 电话でコミュニケーションをとります。
如果是一句话,去公园玩的人电话联系把.的话,
公园に行く方は电话で连络しなさい。

日语情景对话

A:ごめんください 打扰了
B:はい だれですか 是谁啊
A:Aです 是A
B:ああ Aさん いらっしゃい 啊,是A啊 欢迎
A:こんにちは 你好
B:こんにちは どうぞ お入りください 你好 快请进
A:はい では 失礼します 打扰了
B:どうぞ おかけください 请
A:ありがとうございます 谢谢
B:お茶をどうぞ 请喝茶
A:昨日は学校が始まりました 昨天开始上学了
B:夏休みはどうでしたか どこかへいきましたか 暑假过的怎么样,去哪玩了
A:とても楽しかったです ちんたお(青岛)へ行きました 很快乐, 去了青岛
B:これは家族(かぞく)の写真(しゃしん)ですか 这个是家人的照片吧
A:そうですね 両亲(りょうしん)と兄(あに)、姉(あね)とわたし 是的,父母 兄长 姐姐和我
B:大家族(だいかぞく)ですね 真是个大家庭啊

求一篇日语的情景对话,两个人一起去超市买东西的对话,一共二十句一

山田:林さんの趣味(しゅみ)は何ですか。小林你的爱好是什么?
林:(しゃしん)です。摄影。
山田:どんなを撮(と)りますか。喜欢拍什么照片?
林:动物(どうぶつ)のです。动物的。
山田:どんな动物が好(す)きですか。喜欢什么动物?
林:いろいろあります。特(とく)に、马(うま)です。很多啊,特别喜欢马。
山田:わたしも马がすきです。我也喜欢马。
林:そうですか。是吗?
山田:日本(にほん)へ来てから、马のを撮りましたか。来日本后,有拍马的照片吗?
林:いいえ。没有。
山田:なぜですか。为什么?
林:日本ではなかなか马を见(み)ることができません。在日本很难看到马。
山田:北海道(ほっかいど)に马の牧场(ぼくじょう)がたくさんありますよ。北海道的 牧场有很多马。
林:本当(ほんとう)ですか。真的吗?
山田:ええ、本当ですよ。恩啊!
林:しゃ、夏休み(なつやすみ)にぜひ行きたいです。那我夏天一定要去!
山田:わたしも一绪(いっしょ)に行きますよ。我也一起去!
林:それはいいですね。好极了!

关于寒假生活的日语情景对话 。两个人的对话 一人大约有十句话。就问寒假有什么打算几点起床之类的,求日语高手帮帮忙

おはよう--早上好 冬休みを迎えた--我们迎来了寒假 楽しいしねぇ--好开心呐 冬休みにするつもりだったのは何时に起きます--寒假你打算几点起床 やむ三十分--六时三十分  さんは--你呢  あなたとのように--与你一样 只能帮你到这儿